手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

摩根大通中国业务管理层大洗牌

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The sudden departure of J.P. Morgan Chase & Co.'s top Chinese investment-banking executive prompted a major shake-up of the bank's team in that country.

摩根大通公司(JPMorgan Chase & Co., JPM)中国投资银行业务一位高管突然离职引发该行在中国的业务团队大洗牌。
The largest U.S. bank by assets said in an internal memo Monday that Frank Gong was promoted to the new job of chairman of investment banking for China following the retirement of Fang Fang, who had served as chief executive of investment banking in China. Mr. Gong rose to prominence at J.P. Morgan as an economist and foreign-exchange strategist before switching to investment banking in 2009, reporting to Mr. Fang.
这家资产规模最大的美国银行周一在一份内部备忘录中表示,龚方雄(Frank Gong)已被提升为中国投资银行业务主席,接替卸任的方方。方方此前担任摩根大通中国投资银行业务首席执行长。龚方雄在摩根大通担任经济师和外汇策略师时声名鹊起,之后在2009年转做投资银行业务,并向方方汇报。
The leadership reshuffling comes amid a U.S. investigation into the bank's hiring practices in Asia and signs that the probe is putting pressure on J.P. Morgan's pursuit of certain deals.
此次管理层改组正值美国监管机构调查摩根大通亚洲招聘行为之际,有迹象显示,此次调查对摩根大通寻求某些交易带来了压力。
The bank didn't provide any explanation about Mr. Fang's exit beyond an internal memo stating that Mr. Fang 'informed us of his desire to retire.' J.P. Morgan will continue paying for some of Mr. Fang's expenses, said a person familiar with the situation.
该行并未对方方决定离职的原因加以解释,只是在内部备忘录中称方方已经告知公司其离职意愿。据一位知情人士透露,摩根大通还将继续支付方方的一些费用。
Executives at J.P. Morgan say the bank has become more cautious in its approach to winning new business in China, and in the past six months J.P. Morgan has walked away from three deals as it looks to avoid relationships that could come under scrutiny from U.S. investigators.
摩根大通的高管表示,该行在中国赢得新业务的方式已经变得更加谨慎,在过去六个月,为了寻求避免可能遭受美国调查员审查的关系,摩根大通已经放弃了三宗交易。
It pulled out of an initial public offering of a Chinese chemical company, decided not to seek a role in the IPO of a Chinese state-owned train maker and withdrew from underwriting China Everbright Bank's IPO in Hong Kong. A J.P. Morgan spokesman declined to comment.
该行从一家中资化学公司的首次公开募股(IPO)交易中退出,决定不参与一家中国国有火车制造商的IPO交易,并退出中国光大银行(China Everbright Bank Co.)香港IPO交易的承销商行列。摩根大通的发言人对此不予置评。
Two other J.P. Morgan executives, Brian Gu and Jing Zhao, were elevated to positions as co-heads of investment banking for China.
摩根大通的另外两名管理人士获得晋升,顾宏地(Brian Gu)和赵竞被任命为中国投资银行业务联席主管。
The 48-year-old Mr. Fang has emerged as a key figure for investigators as they examine whether the bank or any of its employees violated the Foreign Corrupt Practices Act, said people familiar with the investigation. The 1977 law bars U.S. companies from giving money or other items of value to foreign officials to win business.
知情人士称,在美国调查人员调查摩根大通或该公司雇员是否违反美国《反海外腐败法》(Foreign Corrupt Practices Act)的过程中,现年48岁的方方逐渐成为一个关键人物。这部1997年制定的法律禁止美国公司为赢得业务向外国官员提供金钱或其他有价值的物品。
J.P. Morgan has provided U.S. prosecutors with emails from Mr. Fang discussing the hiring of the son of China Everbright Group Chairman Tang Shuangning, according to people familiar with the situation.
据知情人士透露,摩根大通已向美国检方提供了来自方方的电子邮件,这些邮件讨论了雇用中国光大集团(China Everbright Group)董事长唐双宁之子一事。
The Federal Bureau of Investigation and prosecutors from the Justice Department are examining whether the son's employment helped the U.S. bank win assignments from Everbright, according to a person familiar with the situation.
一位知情人士称,美国联邦调查局(FBI)和美国司法部的检方人员正在调查聘用调查唐双宁之子是否帮助摩根大通从光大集团获得了业务。
Mr. Fang, Mr. Tang and Mr. Tang's son haven't been accused of any wrongdoing
到目前为止,方方、唐双宁以及唐双宁之子都没有受到任何不当行为的指控。
Mr. Gong in his new role will report to Asia Pacific co-head of banking Therese Esperdy and be a senior adviser on the bank's business in China. He previously was vice chairman of China investment banking, involved in the effort to expand the bank's coverage of corporate clients in that country.
出任新职位的龚方雄将向摩根大通亚太区银行部联席主席埃斯珀迪(Therese Esperdy)汇报,并将担任中国业务高级顾问。龚方雄之前在摩根大通担任中国投行业务副主席,负责拓展该行在中国的企业客户。
Educated in the U.S. and China, Mr. Gong worked as an economist at the Federal Reserve Bank of New York between 1995 and 1997. He also worked for Bank of America Corp. as co-head of global currency and rates research.
龚方雄拥有美国和中国大学的高级学位。1995年至1997年,龚方雄在纽约联邦储备银行(Federal Reserve Bank of New York)担任经济学家。他还曾在美国银行(Bank of America Corp.)供职,担任全球货币和利率研究部联席主管。

重点单词   查看全部解释    
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
wrongdoing ['rɔŋ'du:ŋ, 'rɔ:ŋ-]

想一想再看

n. 不道德的行为;坏事

 
gong [gɔŋ]

想一想再看

n. 锣 n. 奖章

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
fang [fæŋ]

想一想再看

n. 尖牙

联想记忆


关键字: 双语 摩根大通

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。