手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 柯南道尔系列丛书 > 福尔摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福尔摩斯探案经典:《恐怖谷》第5章Part8

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"We have heard from Mr. Cecil Barker that you did not actually see--that you were never in the room where the tragedy occurred?"“我们听塞西尔·巴克先生说你实际上没有看到,也就是说,你并没有到发生惨案的屋子里面去,对吗?”
"No, he turned me back upon the stairs. He begged me to return to my room."“没有去,巴克让我回到楼上去了。他恳求我回到我的卧室去。”
"Quite so. You had heard the shot, and you had at once come down."“确实是这样,你听到了枪声,而且马上就下楼了。”
"I put on my dressing gown and then came down."“我穿上睡衣就下楼了。”
"How long was it after hearing the shot that you were stopped on the stair by Mr. Barker?"“从你听到枪声,到巴克先生在楼下阻拦你,中间隔了多少时候?”
"It may have been a couple of minutes. It is so hard to reckon time at such a moment. He implored me not to go on. He assured me that I could do nothing. Then Mrs. Allen, the housekeeper, led me upstairs again. It was all like some dreadful dream."“大约有两分钟吧,在这样的时刻是很难计算时间的。巴克先生恳求我不要前去。他说我是无能为力的。后来,女管家艾伦太太就把我扶回楼上了。这真象是一场可怕的恶梦。”
"Can you give us any idea how long your husband had been downstairs before you heard the shot?"“你能不能大体上告诉我们,你丈夫下楼多久你就听到了枪声?”
"No, I cannot say. He went from his dressing room, and I did not hear him go. He did the round of the house every night, for he was nervous of fire. It is the only thing that I have ever known him nervous of."“不,我说不清楚。因为他是从更衣室下楼的,我没有听到他走出去。因为他怕失火,所以每天晚上都要在庄园里绕一圈。我只知道他唯一害怕的东西就是火灾。”
"That is just the point which I want to come to, Mrs. Douglas. You have known your husband only in England, have you not?"“道格拉斯夫人,这正是我想要谈到的问题。你和你丈夫是在英国才认识的,对不对?”

"We have heard from Mr. Cecil Barker that you did not actually see--that you were never in the room where the tragedy occurred?"
"No, he turned me back upon the stairs. He begged me to return to my room."
"Quite so. You had heard the shot, and you had at once come down."
"I put on my dressing gown and then came down."
"How long was it after hearing the shot that you were stopped on the stair by Mr. Barker?"
"It may have been a couple of minutes. It is so hard to reckon time at such a moment. He implored me not to go on. He assured me that I could do nothing. Then Mrs. Allen, the housekeeper, led me upstairs again. It was all like some dreadful dream."
"Can you give us any idea how long your husband had been downstairs before you heard the shot?"
"No, I cannot say. He went from his dressing room, and I did not hear him go. He did the round of the house every night, for he was nervous of fire. It is the only thing that I have ever known him nervous of."
"That is just the point which I want to come to, Mrs. Douglas. You have known your husband only in England, have you not?"


“我们听塞西尔·巴克先生说你实际上没有看到,也就是说,你并没有到发生惨案的屋子里面去,对吗?”
“没有去,巴克让我回到楼上去了。他恳求我回到我的卧室去。”
“确实是这样,你听到了枪声,而且马上就下楼了。”
“我穿上睡衣就下楼了。”
“从你听到枪声,到巴克先生在楼下阻拦你,中间隔了多少时候?”
“大约有两分钟吧,在这样的时刻是很难计算时间的。巴克先生恳求我不要前去。他说我是无能为力的。后来,女管家艾伦太太就把我扶回楼上了。这真象是一场可怕的恶梦。”
“你能不能大体上告诉我们,你丈夫下楼多久你就听到了枪声?”
“不,我说不清楚。因为他是从更衣室下楼的,我没有听到他走出去。因为他怕失火,所以每天晚上都要在庄园里绕一圈。我只知道他唯一害怕的东西就是火灾。”
“道格拉斯夫人,这正是我想要谈到的问题。你和你丈夫是在英国才认识的,对不对?”
重点单词   查看全部解释    
assured [ə'ʃuəd]

想一想再看

adj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。