手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第25章6

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"Seven and a half million years," said Deep Thought.“750万年。”深思回答说。
Lunkwill and Fook blinked at each other.朗克维尔和福克对望了一眼。
"Seven and a half million years ...!" they cried in chorus.“750万年!”他们异口同声地说。
"Yes," declaimed Deep Thought, "I said I'd have to think about it, didn't I? And it occurs to me that running a programme like this is bound to create an enormous amount of popular publicity for the whole area of philosophy in general. Everyone's going to have their own theories about what answer I'm eventually to come up with, and who better to capitalize on that media market than you yourself? So long as you can keep disagreeing with each other violently enough and slagging each other off in the popular press, you can keep yourself on the gravy train for life. How does that sound?"“是的。”深思说,“我曾经说过必须想一想,不是吗?我想到了,运行这样一个程序,势必引发以大众哲学为主题的媒体狂潮。对于我最终得出的答案,每个人都会有一种理论,而在传媒市场上,说到这个话题,有谁能够比你们更有话语权呢?只要你们坚持互相猛烈攻击,在大众传媒上互打耳光,只要你们有聪明的经纪人,你就能一辈子赚大钱,不费吹灰之力。这听起来怎么样?”
The two philosophers gaped at him.两个哲学家目瞪口呆地望着他。
"Bloody hell," said Majikthise, "now that is what I call thinking. Here Vroomfondel, why do we never think of things like that?"“该死的,”曼吉克塞斯说,“这才是我称之为思想的东西。你瞧,卢姆方德尔,我们怎么从来没有想到过这些呢?”
"Dunno," said Vroomfondel in an awed whisper, "think our brains must be too highly trained Majikthise."“不知道。”卢姆方德尔带着敬畏之情耳语道,“我们的脑子一定是训练得太过有素了,曼吉克塞斯。”
So saying, they turned on their heels and walked out of the door and into a lifestyle beyond their wildest dreams.这样说着,他们转身走出门去,投身于一种超越他们以往最疯狂的梦想的生活之中。

"Seven and a half million years," said Deep Thought.
Lunkwill and Fook blinked at each other.
"Seven and a half million years ...!" they cried in chorus.
"Yes," declaimed Deep Thought, "I said I'd have to think about it, didn't I? And it occurs to me that running a programme like this is bound to create an enormous amount of popular publicity for the whole area of philosophy in general. Everyone's going to have their own theories about what answer I'm eventually to come up with, and who better to capitalize on that media market than you yourself? So long as you can keep disagreeing with each other violently enough and slagging each other off in the popular press, you can keep yourself on the gravy train for life. How does that sound?"
The two philosophers gaped at him.
"Bloody hell," said Majikthise, "now that is what I call thinking. Here Vroomfondel, why do we never think of things like that?"
"Dunno," said Vroomfondel in an awed whisper, "think our brains must be too highly trained Majikthise."
So saying, they turned on their heels and walked out of the door and into a lifestyle beyond their wildest dreams.


“750万年。”深思回答说。
朗克维尔和福克对望了一眼。
“750万年!”他们异口同声地说。
“是的。”深思说,“我曾经说过必须想一想,不是吗?我想到了,运行这样一个程序,势必引发以大众哲学为主题的媒体狂潮。对于我最终得出的答案,每个人都会有一种理论,而在传媒市场上,说到这个话题,有谁能够比你们更有话语权呢?只要你们坚持互相猛烈攻击,在大众传媒上互打耳光,只要你们有聪明的经纪人,你就能一辈子赚大钱,不费吹灰之力。这听起来怎么样?”
两个哲学家目瞪口呆地望着他。
“该死的,”曼吉克塞斯说,“这才是我称之为思想的东西。你瞧,卢姆方德尔,我们怎么从来没有想到过这些呢?”
“不知道。”卢姆方德尔带着敬畏之情耳语道,“我们的脑子一定是训练得太过有素了,曼吉克塞斯。”
这样说着,他们转身走出门去,投身于一种超越他们以往最疯狂的梦想的生活之中。
重点单词   查看全部解释    
publicity [pʌb'lisiti]

想一想再看

n. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告

联想记忆
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分,
v

联想记忆
violently ['vaiələntli]

想一想再看

adv. 猛烈地,激烈地,极端地

 
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低语,窃窃私语,飒飒的声音
vi. 低声

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。