手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

更好的实用性 通过Wi-Fi打电话的智能手机

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

What if you could get a top-tier, current-model smartphone with all the bells and whistles, and pay between $5 and $40 a month for unlimited voice, text and data? And there's no contract required.

不妨想像一下,如果你能拿到一部拥有炫目功能的主流旗舰智能手机,每个月只要5-40美元(约合人民币31至244元)话费就享受无限通话、短信与数据服务,怎么样?而且还不需要签合约。
Well, you can if you sign up with an innovative carrier called Republic Wireless. Republic's secret is it modifies brand-name phones so they place voice calls and send texts over Wi-Fi instead of more expensive cellular networks. That lets the company charge less per month and forgo contracts. And now it offers a top-tier phone, the Moto X from Motorola.
现在如果你与一家叫Republic的创新运营商签约,就可以享受到这些。Republic的秘诀是,他们对品牌手机进行了改装,从而让通话和短信都基于Wi-Fi,绕开了资费较贵的手机网络。这样一来,Repubilc就可以降低每月资费,而且无需合约限制。现在他们提供了一款摩托罗拉(Motorola)的旗舰手机Moto X。
When Wi-Fi is absent or too weak, Republic's phones switch to Sprint's cellular network for calling and texting. Cellular calls and texts don't cost extra. If you start a call via Wi-Fi and keep talking as you leave Wi-Fi range, the call switches over to cellular.
当没有Wi-Fi或者信号太差的时候,Republic的手机就会切换到运营商Sprint的手机网络进行通话和短信。而手机网络的通话与短信也不会额外收费。如果你在Wi-Fi网络下拨打电话,而通话过程中离开Wi-Fi覆盖范围,那么通话就会切换到手机网络。
Most other smartphones can make Wi-Fi calls, but these typically require an app. Republic modifies the phone's main dialer and texting functions to work over Wi-Fi whenever possible. You don't have to do anything special to initiate a Wi-Fi call or text.
虽然多数其他智能手机都可以通过Wi-Fi打电话,但它们通常需要安装应用。Repubilc对Moto X的电话和短信功能进行了改装,只要有Wi-Fi就启动使用。你不需要任何特殊设置就可以通过Wi-Fi打电话或发短信。
Republic has been in business about a year, but its first offering had several drawbacks. First, it worked only with a clunky, limited phone, the Motorola Defy XT, which had skimpy memory, a small, low-res screen and only the older 3G cellular data network. Second, call quality over Wi-Fi was iffy, with audible echoes and some clipped words. Third, the handover between Wi-Fi and cellular was clumsy. The phone had to hang up the Wi-Fi call and redial over cellular.
Republic已经运营了约一年时间,但其首项业务存在几大缺陷。首先,他们当时服务只有一款笨重机型摩托罗拉Defy XT,这款手机存储空间不足,屏幕又小,分辨率低,而且只支持较老的3G手机网络。其次,通过Wi-fi打电话并不稳定,经常有杂音和中断。再次,Wi-fi与手机网络之间切换也有问题。这款手机必须先挂断Wi-Fi通话,然后用手机网络重拨。
Now, all that has changed. I've been testing Republic's latest, improved service on the Moto X, and it has solved all three problems. There are still a couple of drawbacks, but I can recommend it as an option for people who want to save on monthly bills and don't mind being limited to a choice of a single modern Android phone.
但现在一切都改变了。我一直在测试Repubile最新的基于Moto X改进后的服务,上述三个问题都得到了解决。虽然还是存在一些缺陷,但我已经可以将其作为一个选择进行推荐,适合给那些想每个月省话费又不介意只有一款安卓(Android)手机选择的人们。
The first improvement is the Moto X, which came out in August. The Google-owned handset maker's premier model has a vivid, 4.7-inch screen, fast 4G LTE data capability and 16 gigabytes of memory.
第一项改进就是使用了8月份发布的手机Moto X。这款谷歌(Google)子公司的旗舰产品拥有色彩鲜明的4.7英寸(约合12厘米)显示屏,支持4G LTE数据网络以及拥有16GB的内存。
Second, I found call quality over Wi-Fi to be very good. I heard no echoes or clipped words, and everyone with whom I tested it said the Wi-Fi and cellular calls were indistinguishable.
其次,我发现Wi-Fi通话质量变得非常不错。我没有听到回音或是中断,每个和我进行测试通话的人都说听不出Wi-Fi通话与蜂窝网络通话有什么差别。
Third, handing off calls between Wi-Fi and cellular networks is now truly seamless. Neither I nor the people with whom I was speaking could detect the millisecond pause when I left Wi-Fi range and the calls switched to Sprint.
再次,Wi-Fi与手机无线网络之间的切换也变得真正无缝顺畅。当我离开Wi-Fi覆盖范围,通话切换到Sprint网络的时候,不管是我还是我的通话对象,都没有发现网络切换带来毫秒(千分之一秒)的中断。
I used Republic's modified Moto X in my home, in several Starbucks shops and in a few other public Wi-Fi locations. All of the calls worked fine, as did the handover as I kept talking while walking out of Wi-Fi range. My only glitch came at one of the Starbucks, where the phone had trouble with the Wi-Fi and it took several tries to connect.
我在家里、几个星巴克(Starbucks)门店以及一些其他公共Wi-Fi场所使用了Republic这款改装后的Moto X。所有通话都运行顺畅,我在通话过程中走出Wi-Fi区域的网络切换也是如此。我只在一个星巴克店遇到了问题,手机连接Wi-Fi有点问题,当时试了几次才连上。
Battery life was decent: The phone lasted a full day on a single charge.
电池续航时间也不错:这款手机一次充电可以坚持一整天。
Republic charges $299 for this Wi-Fi-centric Moto X. That's much more than what traditional carriers charge with a contract. AT&T sells the same phone for $50 with a two-year contract.
Republic为这款基于Wi-Fi的Moto X定价299美元(约合人民币1,824元)。这个价格比普通运营商的合约机价格高出不少。这款机型在AT&T的两年合约价是50美元(约合人民币305元)。
But Republic's price is considerably less than the no-contract price carriers offer. Without a contract commitment, Sprint charges $550 for the Moto X.
但Republic的价格也比运营商的裸机价格要低很多。Sprint卖的Moto X裸机价是550美元(约合人民币3,355元)。
If you're willing to pay more upfront, your monthly fees are much lower with Republic. The upstart carrier offers four service plans for the Moto X. The first is just $5 a month, for unlimited calls, text and data over Wi-Fi only. Under this plan, the phone can't be used out of Wi-Fi coverage. The next plan, for $10 a month, gives you unlimited talk and text on both Wi-Fi and Sprint cellular, but only data on Wi-Fi, not cellular.
如果你愿意一开始支付更多,那以后给Republic的月资费就更低。这家新晋运营商为Moto X提供四种服务套餐。第一种是每月5美元(约合人民币31元),无限通话、短信与上网,但只能通过Wi-Fi。选择这个套餐的话,手机离开Wi-Fi覆盖区域就不能使用了。第二种套餐是每月10美元(约合人民币61元),可以在Wi-Fi与手机网络下进行无限通话与短信,但只能通过Wi-Fi上网。
The third, and most popular, plan, costs $25 a month for unlimited talk, text, and data on both Wi-Fi and 3G cellular. Finally, for $40 a month, you get unlimited talk, text, and data on both Wi-Fi and 4G LTE cellular.
第三种也是最受欢迎的套餐是每月25美元(约合人民币153元),可以在Wi-Fi与3G网络下进行无限通话、短信与上网。最后一个套餐是每月40美元(约合人民币244元),可以在Wi-Fi与4G LTE网络下无限通话、短信与上网。
Over time, these lower monthly fees can more than offset the higher cost of the phone. Sprint says unlimited talk, text and data on its network is at least $80 a month for the unsubsidized Moto X.
随着时间的推移,这些较低资费带来的实惠会抵消掉购买手机时的较高价格。Sprint表示,如果是Moto X裸机要入其网络享受无限通话、短信与数据的话,每月资费至少是80美元(约合人民币488元)。
And Republic offers another cool feature: Twice a month, you can change plans right on the phone and the new fees will be pro-rated for the remaining days in the month. So if you opted for the $5 Wi-Fi-only plan, but you now need cellular coverage, you could switch on the fly to a cellular plan.
Republic还提供了另一种很酷的功能:你每个月可以在手机上两次改变套餐,而新资费会按比例适用于当月剩余时间。所以,如果你选择了每月5美元的套餐,而又需要使用手机无线网络,你可以随时换个手机网络的套餐。
Republic is also planning to offer a feature that lets you change your phone number, via its app on the phone.
而且,Republic还计划推出一项新功能,让你可以通过他们的手机应用来改变电话号码。
For the increasing number of people who are in Wi-Fi coverage most of the day, Republic Wireless might well make sense.
随着越来越多的人每天大多数时间都在Wi-fi网络覆盖下,Republic的服务可能很有意义。
Republic says it errs on the side of caution when placing calls. It will use cellular, which costs it more, if it judges the available Wi-Fi to be too unreliable for a good call. And it doesn't try to switch you back to Wi-Fi if you start a call on cellular.
Republic表示,用户在打电话时,手机会自动选择网络,而这种谨慎却可能导致一些问题。如果手机判断可用的Wi-fi网络太不稳定不能保证通话质量,就会选择无线网络,但这样Republic成本就较高。而且一旦你通过手机网络拨打电话了,手机就不会试图切换回Wi-Fi网络。
So what are the drawbacks? For one thing, you can't order the Moto X in colors, as you can with other carriers. And the Republic's Moto X can't be switched to other carriers, even Sprint, because it has been modified.
好了,那选择Republic的服务有什么缺点呢?其中之一是,你不能像在其他运营商那里可以选择Moto X的颜色。而且Republic的Moto X不能用到其他运营商网络,即便是Sprint也一样,因为这款手机已经经过了改装。
Also, Republic has very limited customer service and relies mainly on its users to help other customers through online forums.
而且,Republic的客户服务非常有限,主要依靠网络论坛上的用户互助来答疑。
Overall, however, Republic is offering a clever, modern service on a good smartphone, and is showing that Wi-Fi calls can be as good as cellular ones.
但总的来说,Republic基于一款出色的智能手机提供了一项更加智能与先进的服务;他们展示了Wi-Fi通话的音质可以和手机通话一样出色。

重点单词   查看全部解释    
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
clumsy ['klʌmzi]

想一想再看

adj. 笨拙的,笨重的,不得体的

 
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆
innovative ['inəuveitiv]

想一想再看

adj. 革新的,创新的

 
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆


关键字: 双语 Wi-Fi 打电话

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。