手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第4章 Part 4

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Everyone beamed at him, or, at least, nearly everyone. He singled out Trillian from the crowd. Trillian was a gird that Zaphod had picked up recently whilst visiting a planet, just for fun, incognito. She was slim, darkish, humanoid, with long waves of black hair, a full mouth, an odd little nob of a nose and ridiculously brown eyes. With her red head scarf knotted in that particular way and her long flowing silky brown dress she looked vaguely Arabic. Not that anyone there had ever heard of an Arab of course. The Arabs had very recently ceased to exist, and even when they had existed they were five hundred thousand light years from Damogran. Trillian wasn't anybody in particular, or so Zaphod claimed. She just went around with him rather a lot and told him what she thought of him.

每个人都朝他微笑着,或者,至少几乎每个人。他从人群中认出了崔莉恩。这个女孩儿是赞福德最近才从所访问的一个星球上选出来的,只是为了玩玩而已。她很苗条,肤色浅黑,人类的模样,有着一头黑色的波浪长发,嘴唇丰满,鼻子稍稍有些突出,褐色的眼睛显得很可笑。她系着一条红色的头巾,打结的方式很特别,穿着褐色的丝绸长裙,这些使她看上去多少有些像阿拉伯人。当然,这里的人们谁也没有听说过阿拉伯人,毕竟这个种族离达蒙葛兰足有50万光年之远。崔莉恩并非什么特殊人物,起码赞福德是这么声称的。
"Hi honey," he said to her.“嗨,宝贝儿。”他冲她打了个招呼。
She flashed him a quick tight smile and looked away. Then she looked back for a moment and smiled more warmly — but by this time he was looking at something else.她对他微微笑了笑,随即移开目光。过了一会儿,她又看过来,这次笑得热情多了——不过,此时赞福德的注意力已经转移到其他人身上去了。
"Hi," he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes. He grinned at them particularly because he knew that in a few moments he would be giving them one hell of a quote.“嗨。”他对身边的记者们说,他们站在他周围,希望能听见他停止说“嗨”,而发表一些妙语。赞福德特意冲他们笑着,因为他知道,用不了一会儿他就会让他们大吃一惊的。
The next thing he said though was not a lot of use to them. One of the officials of the party had irritably decided that the President was clearly not in a mood to read the deliciously turned speech that had been written for him, and had flipped the switch on the remote control device in his pocket. Away in front of them a huge white dome that bulged against the sky cracked down in the middle, split, and slowly folded itself down into the ground. Everyone gasped although they had known perfectly well it was going to do that because they had built it that way.他的话对这群人一点儿意义都没有。一个官员于是慌乱地判定总统今天显然没有心情再宣读精心为他准备的讲稿了,所以他摁下衣服口袋里遥控设备的开关。在他们面前,一个直刺向天空的巨大的白色穹顶啪的一声从中间裂开,折叠起来缓缓地向地面下降。每个人这时都屏住了呼吸,虽然他们很清楚即将发生什么,因为这就是他们建造的。

Everyone beamed at him, or, at least, nearly everyone. He singled out Trillian from the crowd. Trillian was a gird that Zaphod had picked up recently whilst visiting a planet, just for fun, incognito. She was slim, darkish, humanoid, with long waves of black hair, a full mouth, an odd little nob of a nose and ridiculously brown eyes. With her red head scarf knotted in that particular way and her long flowing silky brown dress she looked vaguely Arabic. Not that anyone there had ever heard of an Arab of course. The Arabs had very recently ceased to exist, and even when they had existed they were five hundred thousand light years from Damogran. Trillian wasn't anybody in particular, or so Zaphod claimed. She just went around with him rather a lot and told him what she thought of him.
"Hi honey," he said to her.
She flashed him a quick tight smile and looked away. Then she looked back for a moment and smiled more warmly — but by this time he was looking at something else.
"Hi," he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes. He grinned at them particularly because he knew that in a few moments he would be giving them one hell of a quote.
The next thing he said though was not a lot of use to them. One of the officials of the party had irritably decided that the President was clearly not in a mood to read the deliciously turned speech that had been written for him, and had flipped the switch on the remote control device in his pocket. Away in front of them a huge white dome that bulged against the sky cracked down in the middle, split, and slowly folded itself down into the ground. Everyone gasped although they had known perfectly well it was going to do that because they had built it that way.


每个人都朝他微笑着,或者,至少几乎每个人。他从人群中认出了崔莉恩。这个女孩儿是赞福德最近才从所访问的一个星球上选出来的,只是为了玩玩而已。她很苗条,肤色浅黑,人类的模样,有着一头黑色的波浪长发,嘴唇丰满,鼻子稍稍有些突出,褐色的眼睛显得很可笑。她系着一条红色的头巾,打结的方式很特别,穿着褐色的丝绸长裙,这些使她看上去多少有些像阿拉伯人。当然,这里的人们谁也没有听说过阿拉伯人,毕竟这个种族离达蒙葛兰足有50万光年之远。崔莉恩并非什么特殊人物,起码赞福德是这么声称的。
“嗨,宝贝儿。”他冲她打了个招呼。
她对他微微笑了笑,随即移开目光。过了一会儿,她又看过来,这次笑得热情多了——不过,此时赞福德的注意力已经转移到其他人身上去了。
“嗨。”他对身边的记者们说,他们站在他周围,希望能听见他停止说“嗨”,而发表一些妙语。赞福德特意冲他们笑着,因为他知道,用不了一会儿他就会让他们大吃一惊的。
他的话对这群人一点儿意义都没有。一个官员于是慌乱地判定总统今天显然没有心情再宣读精心为他准备的讲稿了,所以他摁下衣服口袋里遥控设备的开关。在他们面前,一个直刺向天空的巨大的白色穹顶啪的一声从中间裂开,折叠起来缓缓地向地面下降。每个人这时都屏住了呼吸,虽然他们很清楚即将发生什么,因为这就是他们建造的。
重点单词   查看全部解释    
dome [dəum]

想一想再看

n. 圆屋顶

 
knot [nɔt]

想一想再看

n. 结,节
vi. 打结
vt.

 
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。