12岁的阿富汗富家少爷阿米尔与仆人哈桑情同手足。然而,在一场风筝比赛后,发生了一件悲惨不堪的事,阿米尔为自己的懦弱感到自责和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟随父亲逃往美国。
成年后的阿米尔始终无法原谅自己当年对哈桑的背叛。为了赎罪,阿米尔再度踏上暌违二十多年的故乡,希望能为不幸的好友尽最后一点心力,却发现一个惊天谎言,儿时的噩梦再度重演,阿米尔该如何抉择?小说如此残忍而又美丽,作者以温暖细腻的笔法勾勒人性的本质与救赎,读来令人荡气回肠。
When I was in fifth grade, we had a mullah who taught us about Islam. His name was Mullah Fatiullah Khan, a short, stubby man with a face full of acne scars and a gruff voice. He lectured us about the virtues of "zakat" and the duty of "hadj"; he taught us the intricacies of performing the five daily "namaz" prayers, and made us memorize verses from the Koran—and though he never translated the words for us, he did stress, sometimes with the help of a stripped willow branch, that we had to pronounce the Arabic words correctly so God would hear us better. He told us one day that Islam considered drinking a terrible sin; those who drank would answer for their sin on the day of “Qiyamat”, Judgment Day. In those days, drinking was fairly common in Kabul. No one gave you a public lashing for it, but those Afghans who did drink did so in private, out of respect. People bought their scotch as "Medicine"in brown paper bags from selected "pharmacies."They would leave with the bag tucked out of sight, sometimes drawing furtive, disapproving glances from those who knew about the store's reputation for such transactions.
We were upstairs in Baba's study, the smoking room, when I told him what Mullah Fatiullah Khan had taught us in class. Baba was pouring himself a whiskey from the bar he had built in the corner of the room. He listened, nodded, took a sip from his drink. Then he lowered himself into the leather sofa, put down his drink, and propped me up on his lap. I felt as if I were sitting on a pair of tree trunks. He took a deep breath and exhaled through his nose, the air hissing through his mustache for what seemed an eternity I couldn't decide whether I wanted to hug him or leap from his lap in mortal fear.