手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

科技前沿:雪佛兰Volt:仍面临许多未解难题

来源:Fortune 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【英文原文】

Chevy Volt: A lot of unanswered questions
While General Motors continues to define itself post-bankruptcy, it is pushing ahead with one of its key pre-bankruptcy projects: developing the Chevy Volt.

This week, a team of GM vehicle engineers is testing eight battery-powered Volts on a three-day, 1,200-mile drive from southeast Michigan to Pittsburgh.

The engineers will evaluate everything from the sound system to the seats, but most of their attention will be focused on how the Volt performs under electric and gasoline power.

Lots of questions remain, as I discovered when few a words about the Volt at the end of my last column drew a number of heated responses.

My comments focused on speculation about the performance of the Volt after the batteries discharge and the range-extending gasoline engine kicks in.

Sine the Volt weighs close to 4,000 pounds, according to a knowledgeable source, and the engine only displaces 1.4 liters, some have guessed the Volt would be a slacker under gasoline power.

"Absolutely incorrect," says a GM spokesperson. "There is no degradation in the Volt's performance after the battery has reached its lower state of charge. The engine-generator provides sufficient power to propel the vehicle."

GM says that the Volt will be able to accelerate from zero to 60 miles per hour in 8.5 to 9 seconds, whether it is running on battery or engine-generator power

【中文翻译】

尽管通用汽车(General Motors)仍将自己定义为后破产时代,但其还是在推进破产前就已经进行的一个重要项目:开发雪佛兰Volt(Chevy Volt)电动汽车。

上周,一组通用汽车的工程师们对8辆电池驱动的Volt汽车进行了测试,从密歇根东南部开到匹兹堡,为期3天,共1200英里。

工程师将评估新车的所有部件,从音响设备到座椅,但是他们主要关注的将是Volt在电力和汽油驱动下的性能如何。

在上一篇专栏的末尾,我就对Volt做出了简短的评论,谈到Volt还面临着许多尚未解决的问题,引起了热烈的反响。

因为Volt在电池用完后,由内燃机对电池进行充电以延长行程,我的评价主要关注的是推断使用内燃机充电时Volt的性能。

据可靠消息称,Volt重量将近4千磅,其发动机仅为1.4升,于是一些人猜测Volt在汽油驱动下将会变得出奇的慢。

通用一位发言人称:“这种观点完全不正确。在汽车电池达到低电能的时候,Volt的性能并没有任何下降。内燃机发电机能提供足够的能量驱动汽车。”


重点单词   查看全部解释    
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
philosophical [.filə'sɔfikəl]

想一想再看

adj. 哲学的,冷静的,哲学上的

 
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 帮助,协助,协助的器械
vt. 帮助,协

联想记忆
accelerate [æk'seləreit]

想一想再看

vt. 加速,提前,跳级
vi. 加速

联想记忆
evaluate [i'væljueit]

想一想再看

vt. 评估,评价

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
contestant [kən'testənt]

想一想再看

n. 竞争者,参赛者,提出异议者

联想记忆
knowledgeable ['nɔlidʒəbl]

想一想再看

adj. 博学的,有见识的

 
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
hybrid ['haibrid]

想一想再看

n. 混血儿,杂种,混合物

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。