I've got a bad headache.
头痛彷佛已成为都市人最常有的毛病,它的成因可能是生活压力太大所致,也可能是其它疾病所引致,如果你的头痛很厉害,可告诉别人:I've got a bad headache.或说:I have a sore head.(我的头很疼痛),偏头痛则叫a migraine。
对 话
Brian: What are you wearing those headphones for?
Ian: What?
Brian: What are you wearing those headphones for?
Ian: ( Takes off the phones) I'm sorry what did you say?
Brian: ( Shouting) Why were you wearing those headphones! They aren't plugged in.
Ian: I've got a bad headache and people keep shouting at me. Could you please tone it down? Thank you!
布莱恩:你戴上这些耳机有什么用?
伊恩:什么?
布莱恩:你戴上这些耳机有什么用?
伊恩:(除下耳机)对不起,你在说什么?
布莱恩:(大声地说)为什么你戴着还未插上电源的耳机?
伊恩:我头痛很厉害,每人都不停地对我呼叫,可以小声一点吗?拜托!
‘头痛’英文叫 headache。 美式英文凡以 -ache 为言的痛症,例如:toothache(牙痛)、 backache(背痛) 、stomach-ache(胃痛、腹痛),都是可数名词(countable noun),可冠以a字;但是,英式英文却有点不同,痛症一般作可数或不可数名词(uncountable noun)都可以。所以英式英文可以说I've had backache for quite a few days.(我背部痛了好几天),美式英文却必须说a backache。
至于headache,则英式英文也只能作可数名词,不可略去a字。唐三藏念紧箍咒,孙悟空可以喊:I have a(n) dreadful/terrible/bad/excruciating headache.(我头痛得厉害)、I've got a splitting headache.(我头痛欲裂)、I've got a hammering headache./There's a hammering in my head.(我的头像被锤击一样痛)、My head hurts.(我的头很痛)、My head is killing me.(我头痛得要命)、My head is throbbing/pounding.(我头痛得砰砰直跳)、There is a shooting pain in my head.(我头部阵阵剌痛)、I've got a sick headache.(我头痛并作呕)、I am feeling headachy.(我有些头痛)。Excruciating是‘剧烈的(疼痛)’,split是‘裂开’,pound作动词是‘猛烈跳动’,throb则是 ‘(心脏等)有规律地跳动’。患偏头痛者还可以说:I've got a severe migraine/a severe migraine attack/a severe migraine headache.(我剧烈偏头痛发作)。
Headache也可引申解作‘烦恼事’,例如:Water shortage is our biggest headache.(缺水是我们最大的问题)