手机APP下载

您现在的位置: 首页 > PETS > 五级 > 五级口语 > 正文

公共英语五级考试:口语常用语(1)

来源:考试大 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

谚语、惯用语

不管张三李四。
  Every Tom, Dick and Harry. *举出常用的男孩名,表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。
  My daughter had a homestay in America. (我女儿为体验当地生活,去美国了。)
  So did every Tom, Dick and Harry. (不管谁都能去啊。)
  I like sexy girls. (我喜欢性感的女人。)
  So does every Tom, Dick and Harry. (无论谁都是这样的。)
  一波未平一波又起。
  Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。
  舍名求实。
  I live to eat.
  Pudding rather than praise. *不太常用的说法。
  瞎猫碰上了死耗子。
  Every dog has his day.
  Bob won the lottery. (鲍勃中了头彩。)
  Every dog has his day. (瞎猫碰上了死耗子。)
  Everyone has good days.
  Everyone gets lucky sometimes. (谁都会有走运的时候。)
  A flying crow always gets something. *不太常用的说法。
  说曹操,曹操到。
  Speak of the devil. *“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speak of the devil and he will appear。
  Speak of the devil.常用于口语中。
  Here comes John! (约翰来了。)
  Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)
  情人眼里出西施。
  Love is blind. *直译是“爱情是盲目的”。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。
  一举两得。
  Kill two birds with one stone. *直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。
  不闻凶讯便是吉。
  No news is good news.
  I haven't heard from John lately. (好久没有约翰的消息了。)
  Well, no news is good news. (是啊,不闻凶讯便是吉。)
  光阴似箭。
  Time flies. *表示时间像飞一样地过去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略说法。即“越高兴时间过得越快”。
  时间就是金钱。
  Time is money.
  百艺不如一艺精。
  Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。
  三思而后行。
  Look before you leap. *直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。
  百闻不如一见。
  Seeing is believing. *“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。
  无风不起浪。
  There is no smoke without fire. *传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。
  诚实总是上策。
  Honesty is the best policy. *常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。
  晚做总比不做强。
  Better late than never.
  男孩子就是男孩子嘛!
  Boys will be boys.
  John got into a fight again. (约翰又打架了。)
  Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)
  知识就是力量。
  Knowledge is power.
  Knowledge is power. (知识就是力量。)
  That's why he's so successful. (所以他才成功。)
  冰冻三尺非一日之寒。/罗马不是一天就建成的。
  Rome was not built in a day. *要做大事不是一朝一夕就可以成功的。
  条条大路通罗马。
  All roads lead to Rome. *为达到同一目的,可以采取多种手段。
  There are many roads to success. (有许多办法可以取得成功。) *常用语。
  入乡随俗。
  When in Rome, do as the Romans do. *“在罗马就要照罗马人做的去做”。即“到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯”。口语中常省略成Do as the Romans do.
  熟能生巧。
  Practice makes perfect. *任何事情都反复练习是成功的秘诀。

重点单词   查看全部解释    
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 诚实,正直

 
lottery ['lɔtəri]

想一想再看

n. 彩票

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。