手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

经济学人:B站--野心勃勃的"中国版YouTube"(2)

来源:经济学人 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Bilibili does so in two main ways: by offering games where players purchase virtual items to advance to the next level, and access to original and licensed films and series. This Netflix-like business, launched in 2018, now has 14.5m paying subscribers.

B站主要通过两种方式实现转化这一目标:一种是向玩家提供需要氪金购买虚拟物品才能升级的游戏,另一种是提供原版和授权的电影及电视剧。这项类似网飞的业务于2018年推出,目前拥有1450万付费用户。

The share of users who pay for things like in-game accessories and subscriptions has risen from 3.9% in 2018 to 8.0% in 2020. Receipts from these sources helped Bilibili nearly to double its revenues in each of the past three years, to 12bn yuan ($1.7bn) in 2020. It also sells adverts on parts of its platform, but they made up less than fifth of its sales (compared with the vast majority of YouTube’s).

游戏内购和付费订阅等的用户比例从2018年的3.9%上升到2020年的8.0%。这些渠道的收入帮助B站在过去三年中的年收入都近乎翻了一番,到2020年达到120亿元人民币(合17亿美元)。B站也在其平台的部分页面销售广告位,但广告收入只占其销售额的不到五分之一(相比之下,油管的绝大多数销售额都来自广告)。

Bilibili-mascots-750x422.jpg

All this has yet to make any money. Last year Bilibili reported an operating loss of 3bn yuan, double the shortfall in 2019. Profits may remain elusive; the company must invest to maintain a pipeline of addictive games and pays top dollar to outbid big streamers like iQiyi for the rights to popular movies and shows its nascent subscription business needs.

所有这些都还没有让B站赚到钱。去年,B站公布了30亿元的经营亏损,是2019年亏损额的两倍。B站的盈利仍是未知数;该公司必须靠投资来维持令人沉迷的游戏不断上新,并要以高于爱奇艺等大型流媒体的巨额价格竞争热门电影的版权,从而满足其新生的订阅业务需求。

Bilibili’s executives are sanguine. “As our net revenues continue to grow, we do not expect our total content costs as a percentage of total revenue to substantially increase,” they wrote in the prospectus for the firm’s Hong Kong listing. Its share price, down by a third since its February peak, suggests investorswant finally to see some proof.

B站的高管们非常乐观。B站在香港上市时,他们在招股书中写道,“随着净收入持续增长,我们预计总内容成本占总收入的比例不会大幅增加。”该公司的股价自2月份达到峰值后下跌了三分之一,这表明投资者最终希望能看到一些实质证据。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
sanguine ['sæŋgwin]

想一想再看

adj. 乐天的,自信的,红润的 n. 血红色

联想记忆
pipeline ['paip.lain]

想一想再看

n. 管道,管线

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
nascent ['næsnt]

想一想再看

adj. 新生的,尚不成熟的

联想记忆
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
elusive [i'lu:siv]

想一想再看

adj. 难懂的,难捉摸的,难记的,逃避的

联想记忆
shortfall ['ʃɔ:tfɔ:l]

想一想再看

n. 不足之量,差额

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。