A decade ago the average age of an RV-owner was 49, and over 90% were white, says Kevin Broom of the Recreational Vehicle Industry Association (RVIA) , an industry body.
房车行业协会(RVIA)的Kevin Broom说,十年前,RV车主的平均年龄是49岁,超过90%是白人。
That didn't bode well for the future. But stereotypes are being dented.
这对未来而言并不是好现象,但如今已不是老样子了。
Anecdotal reports suggest that ethnic minorities now make up around a sixth of all new customers, says Mr Broom.
Broom先生说,非正式报告显示,少数民族现在占全部新客户的六分之一。
The fastest-growing customer demographic is 35- to 44-year-olds.
增长最快的客户群体是35岁至44岁的车主。
Another boost comes from affluent immigrants, who are keen to experience long, self-planned road trips in America.
另一块增长来自于富裕的移民家庭,他们想要在美国进行长途自驾游。
Mr Troiano's most recent big sale was to a rich Asian family.
Troiano先生最近的一笔大生意就来自一个富裕的亚洲家庭。
The industry hopes that its poor record with foreign sales—last year less than 1% of RVs produced domestically were shipped to foreign markets (excluding Canada) —may improve, too.
产业经营者希望国外销量同样也能增加,去年国内生产的房车只有不到百分之一的出口额(不包括加拿大)。
China's government, for example, has pledged to build 2,000 campgrounds by 2020, up from an estimated 300 today, in a bid to promote domestic tourism, particularly to remote rural regions.
例如,中国政府承诺到2020年将建成2000个露营地,而目前估计为300个,以促进国内旅游发展,尤其是偏远乡村地区。
Chinese firms such as Yutong Bus make RVs, but not of the quality that many Chinese want.
宇通巴士等中国企业也生产房车,但其生产的性能并不符合大多数中国人的要求。
The country imported 1,000 vehicles last year, over half of them American.
去年,中国房车进口量为一千辆,其中超过一半是美国制造。
RV manufacturers are also marketing the notion that their motor homes can be commercial as well as leisure vehicles.
房车制造商也在推销这样的观念:房车可以是商务车,同样也可以是休闲车。
They can allow travelling salesmen, businessmen and university-admissions officers to save on food and hotel costs, for example, when they hit the road trying to recruit prospective new clients and students.
而且房车能够节省饮食和住宿的开销,比如,当旅行推销人员、商人和大学招生办人员在外寻找潜在的顾客和学生这种时候。
The office, as well as home, can be wherever you park it.
房车可以是你的办公室,也可以是你的家,它能够停留在任何你想停留的地方。