Ron tried a different tack.
罗恩试着换个方向。
Riddle does sound like Percy — who asked him to squeal on Hagrid, anyway?
“里德尔说话的口气很像珀西——说到底,谁叫他去告发海格的?”
But the monster had killed someone, Ron, said Hermione.
“但是怪物杀人,罗恩。”赫敏说。
And Riddle was going to go back to some Muggle orphanage if they closed Hogwarts, said Harry. "I don't blame him for wanting to stay here..."
“如果他们关闭霍格沃茨,里德尔就要回到一家麻瓜的孤儿院。”哈利说,“我认为他希望待在这里是情有可原的……”
You met Hagrid down Knockturn Alley, didn't you, Harry?
罗恩咬着嘴唇,然后试探地说道:“你上次在翻倒巷遇见了海格,是吗,哈利?”
He was buying a Flesh-Eating Slug Repellent, said Harry quickly.
“他正在购买驱除食肉鼻涕虫的药水,”哈利很快地说。
The three of them fell silent. After a long pause, Hermione voiced the knottiest question of all in a hesitant voice. Do you think we should go and ask Hagrid about it all?
三个人都沉默了。经过长时间的冷场,赫敏迟疑不决地提出了最棘手的一个问题:“你们看,我们是不是应该拿这些事情去问问海格?”
That'd be a cheerful visit, said Ron. " ‘Hello, Hagrid. Tell us, have you been setting anything mad and hairy loose in the castle lately?' "
“那可是一次愉快的拜访。”罗恩说,“你好,海格,对我们说说,最近你有没有把城堡里某个野蛮的、浑身是毛的东西放出来?”
In the end, they decided that they would not say anything to Hagrid unless there was another attack, and as more and more days went by with no whisper from the disembodied voice, they became hopeful that they would never need to talk to him about why he had been expelled. It was now nearly four months since Justin and Nearly Headless Nick had been Petrified, and nearly everybody seemed to think that the attacker, whoever it was, had retired for good.
最后,他们决定什么也不对海格说,除非又有攻击事件发生。随后,日子一天天过去了,再也没有听见那个幽灵发出的低语。他们乐观起来,以为永远用不着去问海格当年为什么被开除了。自从贾斯廷和差点没头的尼克被石化后,时间已经过去了四个月,似乎差不多每个人都认为那个攻击者,不管他是谁,已经永远洗手不干了。