【背景】
国家统计局在19日公布的数据显示,2015年全年出生人口为1655万,比上年减少32万。对此,国家卫计委回应称,主要是受生肖偏好和育龄妇女数量减少影响。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
The Year of the Goat is the cause for a slight decline in the number of newborns in 2015 over previous year, said nation's top health authority.
中国卫生部门表示,2015年新生儿人数略有减少的原因是受羊年的影响。
【讲解】
the Year of the Goat是羊年。
国家统计局公布的数据显示,2015年全年出生人口为1655万,比2014年马年(the Year of the Horse)减少32万。
2013年末,中国允许一方是独生子女的夫妇(couples with one side being an only child)可生育两个孩子(have a second child),约有1100万夫妻符合。
当时专家预计这一新政将使2015年的新生儿数量较(compared with)2014年增加100万。
面对去年新生人口减少的情况,有人认为新政可能很难扭转人口下降趋势(reverse a downward trend of the population)。
周三,国家卫计委做出回应,称2015年出生人口不升反降,主要是受生肖偏好和育龄妇女数量减少(the decreasing women of childbearing age)影响。
中国有句古话“十羊九不全”,意思是属羊的人(people born in the Year of the Goat)命运不好,一生中会遭遇巨大的不幸(suffer from great misfortune)。
初步估算,在羊年之后,“十三五”期间每年出生人口(birth population)将在1750万~2100万人之间。
2015年15岁~49岁育龄(childbearing age)妇女数量比上年减少约500万人,其中20岁~29岁生育旺盛期(reproductive prime)育龄妇女数量减少约150万人。
可可原创,未经许可请勿转载