Iraqi forces in Ramadi have taken control of the city’s government complex from the group calling itself Islamic State, or ISIL.
伊拉克部队已经从自称为伊斯兰国的组织ISIL手中夺回政府大楼。
A military spokesman said the next step is to clear pockets that could exist here or there in the city.
军方发言人称,接下来的目标是清剿藏于城市里的分子。
Counter-terrorism forces backed by Iraqi and US-led coalition air strike reportedly outnumber the few ISIL fighters still holed up in Ramadi.
据称由伊拉克支持的反恐部队及美国领导的联军空袭数量超过躲藏在拉马迪的少数ISIL战士。
The victory will allow armed forces to focus their sights on capturing Mosul, Iraq’s second-largest city.
此次胜利将使武装军队集中力量占领伊拉克第二大城市摩苏尔。
In Syria, the US-backed Kurdish Arab rebel alliance has captured a dam on the River Euphrates from ISIL.
在叙利亚,美国支持的阿拉伯库尔德反叛联盟从ISIL手中占领了幼发拉底河的一个大坝。
That is an important development for the alliance because it cuts off ISIL’s main supply route across the Euphrates, according to an alliance spokesman.
据联盟一发言人表示,对于联盟而言那是一个重要的进展,因其切断了ISIL横跨幼发拉底河的主要供给路线。
He said they secured land stretching at least twenty kilometers and seized scores of villages.
他说他们获得了二十公里的土地,并夺取了许多村庄。
The spokesman said he believes the group can be defeated.
发言人表示,他认为该组织是可以被击败的。
The ultimate goal of the alliance is to capture ISIL’s Syrian stronghold of Raqqa.
联盟的最终目标是占领ISIL在叙利亚大本营拉卡。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。