手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译新题型每日一题 > 正文

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第258期:毕婚族

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.越来越多来自北京、上海、广州、沈阳和其他一些大城市的大学生选择毕业后就结婚:“越来越多…选择”可用are increasingly choosing to…表达,increasingly在这里意为“越来越多地”;“结婚”可译为get married,get+done表示动作完成的状态,如get injured(受伤),get dressed(穿好衣服)。
2.这与20世纪80年代和90年代的情况形成了鲜明的对比,那时候很多城市的年轻人都推迟结婚,直到他们的年龄“足够大”-在30多岁甚至40岁的时候:“形成了鲜明的对比”可译为in sharp contrast to,in contrast to意为“与…对比”,sharp原意为“锋利的”,此处引申为“鲜明的”;“推迟”可译为put off或postpone;年龄“足够大”可译为old enough,enough修饰形容词时要后置,如bigenough(足够大);“30多岁”可译为in their 30s,注意30后要加-s。表示“在 某人几十多岁”时,要用“in one's整数+s”表示。
3.许多人花时间寻找有着良好的经济背景或好看的相貌的配偶,而不是寻找爱情:“花时间”可译为spend time,后可跟doing,因此“花时间寻找”则为spend time looking for;“好看的相貌”可以理解为“有吸引人的脸蛋”,因此可翻译为attractive faces。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。