=====精彩回顾=====
North Korea says did not hack Sony, wants joint probe with U.S.
朝鲜称未攻击索尼 希望联合调查
North Korea says U.S. accusations that Pyongyang was behind the Sony hacking is just "groundless slander". It had nothing to do with the massive cyberattack, it says. State TV cites an unnamed foreign ministry spokesman as also saying North Korea wants a joint investigation into the incident with the U.S.
朝鲜表示,美国指控平壤袭击索尼影业是“毫无根据的诽谤” 。他们与大规模的网络袭击没有任何关系 。国家电视台引用未透露姓名的外交部发言人的话表示,朝鲜想要与美国一起对该事件进行调查 。
(SOUNDBITE) (Korean) KRT NEWS READER SAYING: "If the U.S. refuses to accept our proposal for a joint investigation and continues to talk about some kind of response by dragging us into the case, it must remember there will be grave consequences."
KRT新闻播音员:“如果美国拒绝接受我们进行联合调查的提议,继续拖延我们了解该案件,他们必须记住,后果非常严重 。”
Sony pulled its North Korea satire, "The Interview", after major theater chains refused to distribute the film … under fears of additional threats … prompting criticism for its decision. Sony Pictures CEO Michael Lynton -- said on Fareed Zakaria GPS -- the company is exploring other distribution options, but even a digital release would be a challenge.
各大连锁剧院拒绝播放影片后,索尼影业撤销了其朝鲜主题讽刺影片《采访》,担心更多威胁 。索尼该决定引发了诸多批评 。索尼影视CEO迈克尔·林顿在《扎卡里亚全球扫描》节目中表示,公司正在探索其他发布选择,但是数字化发布也会成为挑战 。
(SOUNDBITE) (English) SONY PICTURES ENTERTAINMENT CEO MICHAEL LYNTON SAYING: "There has not been one major VOD -- video-on-demand distributor-- one major e-commerce site that has stepped forward and said they are willing to distribute this movie for us."
索尼影视娱乐公司CEO迈克尔·林顿:“没有一种主要的点播视频分配器,一种主要的电子商务网站挺身而出,说他们愿意为我们推广该影片 。”
North Korea's statement was its first substantive response to the U.S. cyberattack accusation. Washington is speaking with Japan, China,South Korea and Russia for help to reign in North Korea. South Korea and Japan say they're willing to cooperate, but China - North Korea's only major ally - has yet to respond.
朝鲜的声明是对美国网络袭击指控的首次重大回应 。华盛顿与日本,中国,韩国和俄罗斯对话,请求帮助遏制朝鲜 。韩国和日本表示他们愿意合作,但是中国——朝鲜唯一的重要盟国——还未作出回应 。
Protesters target Acapulco mayor over missing students
抗议者因学生失踪事件围攻官员
Protesters in Acapulco surround and vandalize the car of the city's mayor Friday over the mishandling of the case involving 43 student teachers feared dead. Luis Walton was inside the vehicle when demonstrators stopped it in the road, climbed on top of it, and began spray painting it with messages like 'blood will be avenged'. Walton did get out of the car and to speak with the protesters, some were the parents of the missing students. The resort city of Acapulco is in the same southern state as Iguala- the town where 43 student teachers were abducted by corrupt police, and handed over to a local gang which the government says massacred them. The protesters are demanding more answers about what happened and say they want local and federal officials to be held accountable. The incident in Acapulco is the latest in a string of angry demonstrations that has posed the biggest challenge yet to President Enrique Pena Nieto.
由于对43名可能遇难的失踪学生案件处理不当,阿卡普尔科的抗议者们包围并破坏了该市市长的汽车 。当示威者们在道路上截停这辆汽车并爬上车顶时,Luis Walton就在车内 。示威者还在车上喷上“血债血偿”的字样 。Walton走下汽车,向抗议者发表讲话,其中一些示威者是失踪学生的家长 。阿卡普尔科与伊瓜拉在同一个州——这43名实习教师在这里被腐败的警察绑架,然后移交给当地一个犯罪团伙 。警方称该犯罪团伙已经将失踪学生残忍地杀害 。抗议者们要求当局给出更多答案,称希望当地和联邦官员都能承担责任 。阿卡普尔科事件是最近一系列愤怒示威活动中的一起,为总统培尼亚·涅带来了前所未有的挑战 。
Ukraine's children of war
乌克兰冲突地区儿童境况艰难
Childhood is supposed to be a time of joy. But for the children of Ukraine there may be few happy childhoods says UNICEF's Kristen Elsby.
童年应该是快乐的 。但是联合国儿童基金会的Kristen Elsby表示,对于乌克兰的儿童来说,或许很少有快乐的童年时光 。
(SOUNDBITE) (English) UNICEF REGIONAL CHIEF OF COMMUNICATION KRISTEN ELSBY SAYING: "We are very concerned that children are paying the highest price in this ongoing crisis in Ukraine."
联合国儿童基金会地区沟通负责人Kristen Elsby:“我们非常担忧,在乌克兰这场持续的危机中,儿童正在付出最大的代价 。”
According to the latest UN report many living in the country's rebel-held east are still struggling to survive.
根据最新一份联合国报告,居住在叛军控制的东部地区的许多人仍然为生存而挣扎 。
(SOUNDBITE) (English) UNICEF REGIONAL CHIEF OF COMMUNICATION KRISTEN ELSBY SAYING: "The situation for 1.7 million children affected by the ongoing conflict remains extremely serious. As you may know, since March 2014, over 1 million people have already fled their homes, including over 540,000 within Ukraine, and this number continues to increase weekly. At least 130000 of those displaced are children and tens of thousands of children still remain in areas of ongoing conflict."
联合国儿童基金会地区沟通负责人Kristen Elsby:“受持续冲突影响的170万儿童的境况仍然极其严峻 。你或许知道,自2014年3月以来,超过100万人逃离家园,乌克兰境内超过540000人 。而该数字每周都在增长 。流离失所的难民中至少有130000人是儿童,数十万儿童仍然被困在冲突持续地区 。”
UNICEF has so far received $9.4 million which it using to provide some of the basics in eastern Ukraine. It says it will need more than 32 million dollars to meet the needs of Ukraine's children of war and their families.
联合国儿童基金会目前筹集了940万美元,用来为乌克兰东部提供一些基础物资 。联合国儿童基金会表示,他们仍需要超过3200万美元来满足乌克兰战区儿童和他们的家人的需要 。