When a typhoon strikes, one of the best places to be is Hong Kong harbour with its sheltered anchorage.
当台风袭来时,香港因其遮蔽的停泊所而成为最佳泊地之一。
A centre of international trade, the city is famous for its jumble of skyscrapers and its bustling commercial centre.
作为一个国际贸易中心,她以参差错落的摩天大楼和熙攘拥挤的商业中心闻名。
But there's a side to Hong Kong that's less well known. Behind the urban sprawl lies a swathe of wetlands which include the Mai Po Nature Reserve.
但香港还有鲜为人知的一面。在这个盲目扩张的城市之中坐落着一片湿地,其中就包括米埔野生动物保护区。
Managed principally for the benefit of migrating birds, the reserve maintains a series of traditional prawn farms, known as gei wais, and their adjoining mangroves and mudflats.
这里主要用于保护候鸟。此外还保存着许多传统的虾塘,也就是基围,还有毗邻的红树林和泥滩。
Every two weeks from November to March, one of the gei wais is drained by opening up the sluice gates.
从11月到3月份,每两周就会打开一个基围塘的水闸排水。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201409/332025.shtml