Todd: Kawabe, can you explain the difference, or compare, Tokyo and Osaka?
托德:川边,你能说明或者比较一下东京和大阪的不同吗?
Kawabe: Tokyo and Osaka? OK, I think that Tokyo is like New York City and Osaka is, like where? It's like, I guess it's like, OK, let's say, little Irish city.
川边:东京和大阪吗?好的,我想东京就像纽约,而大阪像哪里呢?我认为大阪就像一座爱尔兰小城。
Todd: A little Irish city?
托德:一座爱尔兰小城?
Kawabe: I'm just imagining. Maybe this is the wrong example, but um, you know, people are so friendly. This is what I want to say, and people, the relationship in Osaka between each, between, you know people, are so close, very very closer than Tokyo one and people are so friendly, you know, for example when buy something at the shop, where ever it is, someone's gonna talk to you. "Hey, where are you from? What do you want to buy? and this is better than this. You better take this one."
川边:我只是设想一下。可能这是个不恰当的例子,不过你也知道,那里的人们很友好。这就是我想说的,大阪的民众、互相之间的关系非常亲近,比东京要亲近的多,那里的人们非常友好,举个例子来说,你去商店买东西的时候,无论你去哪里买东西,都会有人跟你谈话。他们会说“嗨,你来自哪里?你想买什么?这个要比那个好。你最好买这个。”
Todd: Mm, that's nice!
托德:哇,那真不错!
Kawabe: Yeah, in Tokyo nobody will tell you know this kind of thing in the shop, you know, it's a weird thing in this big city.
川边:对啊,可是在东京没有人会在商店里跟你说这些事情,在大城市里这么做很奇怪。
Todd: That is strange. Why do you think people are different in Tokyo than Osaka? They're only, you know, 500.
托德:的确很奇怪。你认为为什么东京和大阪的民众会不同?这两地之间只有500英里的距离。
Kawabe: People don't care about each other in Tokyo. It's like New York City and, you know, there are too many people to deal with, to, you know, so in Osaka it's a big city but it's always, it's also, at the same times like a huge village.
川边:东京的人们互不关心。就像纽约市一样,你知道,你要和太多的人打交道,而大阪虽然也是个大城市,但它同时更像是一个巨型村庄。
Todd: Mm, that's a good point. A huge village!
托德:这点很不错。一个巨型村庄!
Kawabe: And in Tokyo, nobody speaks with a dialect but in Osaka everybody speaks the same language, I mean that Osaka dialect. That is why I think they are feeling the same kind of tie. Some kind of ...!
川边:在东京,没有人会说方言,而在大阪,都有人都说同样的语言,我指的是大阪方言。所以我认为,这就是他们能感到某种相同联系的原因。像是某种……!
Todd: Bond!
托德:纽带!
Kawabe: Yeah, with each other, so and we call it Osaka-ben in Japanese, Osaka's dialect, and that way of talking is always like very funny, always like sometimes noisy, but it's lovely dialect. You know, everybody likes it, so the most of the famous comedian in Japan, on every kind of, any kind of TV show are from Osaka. In Japan, most of the famous comedians are always from Osaka. Yeah, so, it's a big difference. The, OK, simply, character in Tokyo is cold, the people are cool, you know, stay cool. You don't show your emotion very much. You've got to be very, very, like, decent, square, and you've got to act cool. This is what you have to be in Tokyo, but in Osaka, you just, you know, anything goes. You can do whatever you want to do. You can be whoever you want to be and then, you know, people are wild and free and cheerful, lovely and it looks like they are enjoying the life, like an Italian, like Italian, yes! I think this is a good example. It's like Moscow and Venezia, or Moscow and Napoli or, you know, North Korea, Pyongyang and Rome. It's like this.
川边:没错,互相之间的联系,在日语中我们把这个叫做大阪辩,就是大阪方言,这种说话方式通常很有趣,有时会有些吵,不过这是种可爱的方言。你知道,所有人都喜欢,所以日本各类电视节目中的著名笑星基本都出自大阪。日本大多数著名的笑星都来自大阪。所以这就是主要的不同点。简单来说,东京的特点是冷静,那里的人们很酷,你知道,他们很冷静。不太会表露情感。要一直举止得体,中规中矩,表现要沉着冷静。这就是你在东京时要表现出的样子,可是在大阪,怎么做都可以。你可以做你想做的任何事。你可以成为任何你想成为的人,你知道,人们很狂热、自由、快乐、亲切,看起来他们很享受生活,就像意大利人一样,没错,像意大利人一样!我认为这是个好例子。就像莫斯科和威尼斯,或是莫斯科和那不勒斯或是朝鲜平壤和罗马的区别。就像这样。
Todd: Yeah! Wow!
托德:好的!哇!
Kawabe: People are so different.
川边:人们非常不同。
Todd: Interesting. Interesting observation.
托德:真有趣。真是有趣的观察。