手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:纽约时装周闭幕 精彩瞬间永远定格

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
w9]4oz8@=--

ho&VOoD.8yA*mFM^9z

=====精彩回顾=====

JXDyKKc(,O3Z^

好莱坞女星秀兰邓波儿去世

MG|]1=,zw^V]y

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

1*%JLn;c*a2&Y5L

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

vd8r58n4GT(iLn~M

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

KcW(0)Wk[I,

aIqoPStX=wjPlChIi#T#

wR6ltpb_o74*wrD5Ug18

Qs_*]bQK=M;MSi

Students die in South Korea collapse
韩国大学迎新 礼堂突然坍塌

;u)mA_0*kN]=#_4kIvdv

It should have been the start of a new chapter in the lives of the students at a South Korean university welcome meeting on Monday night. Instead the families of at least ten are in mourning after the building collapsed on them. About 560 people were inside the auditorium at the time at a mountain golf resort in Gyeongju. Some were trapped beneath the rubble but officials say all have now been rescued. Grieving relatives are struggling to come to terms with their loss.
周一晚上,在韩国一所大学的迎新晚会上,许多学生原本应该面临人生精彩的新篇章vNhb&_QEcE%。出人意料的是,礼堂突然坍塌,其中至少10名学生的家人陷入悲伤的哀悼bYGQb~naxdOt1u6+LX6;。庆州这个高尔夫度假山村的礼堂坍塌时,共有大约560人在内n0cg~RtlBpwg^。一些人被埋在废墟中,但是官员们表示,现在所有被困人员已经获救rLqC.D8sEC。悲痛的亲属们不得不面对自己的损失x4bD2B!aO,]mrc

o3*jO^&m4#kyT

(SOUNDBITE) (Korean) 50-YEAR-OLD FATHER OF VICTIM KIM PAN-SU SAYING: "I cannot believe that my daughter has died. I don't want to believe it. I made a phone call (to my daughter) just a minute ago, but she was not answering."
遇难者KIM PAN-SU50岁的父亲:“我不相信我的女儿不在了QI-CLm5_Y4v^v)n%nr。我不想相信!txID2Guo*H2E6=|Rh1J。一分钟之前我还打了电话给她,但是她再也无法回应了4=@z^7j0xf[~MzkO=P_#。”

(MRV&kN@4F^o4hB

Survivors say everything happened very quickly.
幸存者说,一切都发生得太快了-oi[l)9lz6p

D~Br17c*tgQOOp

(SOUNDBITE) (Korean) UNIDENTIFIED BUSAN UNIVERSITY STUDENT SAYING: "There was only one door at the back. Everyone ran toward the door but the speed of the collapse was way too fast. We were buried."
未透露姓名的釜山大学学生:“礼堂后面只有一扇门*Zg+.preg9!Ptw。大家都蜂拥至后门,但是坍塌的速度非常快,pubkTta-jigToG5。我们都被埋在废墟中ll6lLxA!Fhw。”

D_@fY3@H7os

An investigation is underway but it's believed the weight of snow on the roof of the auditorium at the mountain golf resort may be to blame.
事故调查正在进行中O;(+s.e2to|MHcl^Sq;。但是据信这座高尔夫度假山村礼堂屋顶上积雪过重是导致事故的原因L3fczP-=*r%CpSwSSKU2

sJ&!4MivMpIASY

mtwy&og24j

Libyans mark uprising anniversary
利比亚纪念推翻卡扎菲三周年

Kq9+UACHhG0A]WZzcy

It's been three years to the day since the start of the revolution that brought down Libyan leader Muammar Gaddafi. Many in Tripoli see February 17th as a cause for celebration.
自推翻利比亚领导人卡扎菲的革命开始已经三周年QNw@)iBffw!hM-Ri(M7。的黎波里许多人将2月17日视为值得庆祝的一天xIF6-dXF*ZuE

jUHQ9t-pv,J

(SOUNDBITE) (Arabic) ABD ALRAOF MOHAMED, LOCAL RESIDENT, SAYING: "I've been waiting for this day to come, counting the minutes and seconds (THIS MAN SAYS). I'm happy with this blessed Eid, where tyrants and humiliation have fallen and, God willing, the country will now find peace."
当地居民ABD ALRAOF MOHAMED:“我每时每刻都在期待这一天的到来!ni.YyebfwXa4。这个开斋节我非常高兴,暴政和耻辱都不复存在,上帝保佑,国家现在和平有望了.P2f3KU9F(&1WLvg-cDd。”

I)nCKY=8=Bhw

These were the scenes in Tripoli three years ago. It began with what was called a day of rage following a riot two days earlier over the arrest of a human rights activist. A bloody civil war raged for months. Gaddafi was eventually killed by rebels along with his son Mo'tassim. Another son, Saif al-Islam, was captured alive. In the present day Libya's due to elect an assembly on February 20th to draft a constitution intended to advance the country's transition to democracy.
这是三年前的黎波里的场景iLpt!V7]Y3[。事件始于人们对两天前一名人权活动积极分子被捕的愤怒情绪57xO!F0Ps0s+EI。一场血腥的内战持续了几个月的时间Q32@kM8Ot#VlIXb+!hq。最终,卡扎菲和他的儿子穆塔西姆被叛军杀死.&FOeP|90F|~H;。他的另外一个儿子赛义夫·伊斯兰被活捉@JRw+A8e.^q_MIj,。现在,利比亚将于2月20日举行议会选举,起草宪法,推进国家向民主社会过渡7Eck00sjOo1clJ-

-b#8J;qkF;t)]

k[izy8X[SB^Zxn;#R

Dozens die in Iraq blasts
伊拉克爆炸致数十人死亡

=A.Fyq~+n0@e#352CD0

The Ur district of Baghdad was the scene of the single deadliest bombing in a night of violence across the Iraqi capital. At least 11 people lost their lives here when a minibus packed with explosives blew up at a bus station. They were among at least 24 killed in a wave of bomb blasts targeting Shi'ite areas of the city. On the same night there were car bomb blasts near two Shi'ite mosques. One of the attacks happened here in the Karrada district of the capital. The death toll rose with another car bombing in the west of the city. There was no immediate claim of responsibility for the bloodshed. But Shi'ites are often the target of attacks by Sunni Islamist insurgents who've been regaining ground in Iraq during the last year and have overrun several towns in recent weeks.
伊拉克首都发生单次最致命的爆炸事件,这是巴格达乌尔地区夜间遭遇暴力袭击之后的场景grYRy+RkjK*!#&p)qBa。一辆装满炸药的小型巴士在一个公交站点爆炸,至少11人丧命KDTf!Tr4im)zNO。巴格达什叶派社区遭遇了一系列炸弹爆炸袭击,至少24人死亡3HXm~oaI8|。同一天晚上,两座什叶派清真寺附近发生汽车炸弹爆炸;mp8W)Kv5s5wwnSlWm)。其中一起袭击发生在巴格达卡瑞达区pxHLd^VW+SK]-).QYK。由于这座城市西部遭遇了另外一起汽车炸弹袭击,死亡人数上升#_8fpu(L8a。目前还没有任何组织宣称对这些血腥事件负责]z(z22lXYevo6q。但是什叶派通常是逊尼派伊斯兰反叛分子的袭击目标5;_O.VH7]*B。去年期间,逊尼派逐渐在伊拉克得势,最近几周已经占领了几座城镇yJ[)AqX)sZa7DpC@v@

u@QgH4EF*bx#

AZ*6ZJN&AAog(*8YoyBdwo.W6+.fWe,Yj1hXYFZ3FC9zCnbQl

重点单词   查看全部解释    
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛线,毛织品

 
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
resort [ri'zɔ:t]

想一想再看

n. (度假)胜地,手段,凭借
vi. 诉诸,

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 


关键字: 视频 每日 纽约 时装周

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。