So that for better or worse that was my education. I came away with a clear sense of the difference music could make in my own life, in other people's lives if I did my job right. --Which, if you're a singer in a rock band, means avoiding the obvious pitfalls like, say, a mullet hairdo. If anyone here doesn't know what a mullet is by the way, your education's certainly not complete. I'd ask for your money back. For a lead singer like me, a mullet is, I would suggest, arguably more dangerous than a drug problem. Yes, I had a mullet in the 80s.
所以,不管是好还是坏,那就是我所接受的教育。当我离开时,我清醒地意识到,如果我做好自己的工作,音乐将会对我的生活以及他人的生活产生巨大的影响——作为摇滚乐队的一名歌手,就意味着要避免犯一些显而易见的错误,比如留个胭脂鱼发型。如果有人不知道什么是胭脂鱼发型,那么他所接受的教育就绝对是不全面的,我得把你的学费给要回来。关于胭脂鱼发型,我可以给大家一个提示,像我这样的乐队主唱,留那个发型比吸毒还危险。没错,我在80年代确实留过胭脂鱼发型。
Now this is the point where the members of the faculty star smiling uncomfortably and thinking maybe they should have offered me the honors--the honorary bachelors degree instead of the full blown [doctorate]--"he should have been the bachelor's one, he's talking about mullets and stuff." And if they're asking what on earth I'm doing here, I think it's a fair question. What am I doing here? And more to the point--what are you doing here? Because if you don't mind me saying so: this is a strange ending to an Ivy League educatin. Four years in these historic halls thinking great thoughts, and now you're sitting in a stadium better suited for football, listening to an Irish rock star give a speech that is so far mostly about himself. What are you doing here?
现在,各位教师可能会无奈的笑了,他们也许在想,授予我一个荣誉学士学位已经绰绰有余了,而不应授予我学院最高的博士学位,因为我只是在谈论诸如胭脂鱼发型一类的废话。如果他们要问,我到底在这儿干什么,我想这是一个很好的问题。我在这儿做什么呢?更切题一点——你们在这儿干什么呢?如果你们不介意的话,我想说,对于常春藤盟校的教育而言,这是一个奇怪的终点。你们在这些历史悠久的殿堂里度过了四年,不断思考着那些伟大的思想,而现在你们却坐在这个更适合踢足球的体育场上,听一个爱尔兰的摇滚歌手做一个几乎全是关于他自己的演讲。你们在这儿干什么呢?
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201312/267480.shtml