=====精彩回顾=====
Pilot alleges passenger "fell" from plane
飞行员宣称乘客从飞机上坠落
What happened to a male passenger onboard this plane in southern Florida? That is the question officials are asking a day after its pilot alerted authorities that someone had fallen from his plane.
佛罗里达南部这架飞机上的一名男性乘客到底发生了什么事?这也是一名飞行员警告当局有人从他飞机上坠落一天之后警方的问题 。
PILOT: "Mayday, mayday, mayday. I have a door ajar and I'm heading to Tamiami."
飞行员:“求救!求救!求救!我的机舱门半开,正在飞往塔密亚米 。”
AIR TRAFFIC CONTROLLER: "You have a door open. Is that what you're saying?" PILOT: "I have a door ajar and a passenger that fell down. He opened the back door and he just fell down the plane."
空中交通管理者:“你的一扇机舱门开着 。是这样吗?”飞行员:“一扇机舱门半开,一名乘客坠落 。他打开了后门,从飞机上跌下去了 。”
The Mayday call - made while the plane was eight miles from Florida shoreline - prompted an exhaustive search of the area by boat and helicopters.
求救电话拨出时飞机位于距离佛罗里达海岸线八英里的位置,船只和直升机在该地区进行了彻底的搜查 。
SOUNDBITE: Lt. John Jenkins with Miami-Dade Police "It's reasonable, anybody that falls from an aircraft without a parachute turns into a recovery effort and not a search and rescue." Police are now investigating the incident as a possible crime.
迈阿密警察局中尉John Jenkins:“这是合理的 。任何没有降落伞从飞机上坠落的人最终都要进行康复过程,而不仅仅是搜救 。”警方目前正把该事故作为可疑罪案来调查 。
Brush fire rages in New York
丛林大火肆虐纽约郊外
This brush fire is just 30 miles outside of New York City. Firefighters are working to contain the blaze along the ridgeline in Rockland Country. The flames, which started on Thursday, are closing in on several neighborhoods.
这起丛林大火就位于纽约市外30英里的位置 。消防员正在洛克兰德郡山脉附近控制火势 。大火于周四开始,目前已经接近几个社区 。
SOUNDBITE: Unidentified man saying: "The houses up there, the houses down here we're lucky we got hydrants but everything up there, there' no hydrants so it's all gonna be shuttles, tanker trucks coming in and dropping off water. Up here now the concern is that it's gonna jump the road and get into the neighborhood." So far, no injuries have been reported.
未透露姓名的男子:“那两处的房子很幸运,我们有消防栓 。但是另外一边却没有消防栓,所以只能用短程汽车和水罐车洒水 。现在担忧的是大火会越过道路进入社区 。”目前为止还没有人员伤亡报告 。
Police shoot armed man inside Wisconsin Children's Hospital
警方在威斯康星儿童医院枪击武装男子
Sheriff's deputies surround Children's Hospital of Wisconsin on Thursday after shots are fired inside. The hospital was placed on lockdown after Milwaukee police officers tried to serve a felony warrant on a suspect who was spotted in the hospital's neo-natal unit.
周四,威斯康星州儿童医院内发生枪击事件后,地方治安官办公室的警官将这里包围起来 。有人在医院新生儿科发现一名嫌疑人,密尔沃基警方试图执行重罪令,医院被戒严 。
SOUNDBITE: MILWAUKEE COUNTY SHERIFF DAVID CLARKE, SAYING: "The officers identified the individual who was holding a baby at the time, they informed him after identifying he was under arrest. He put the baby down and appeared to want to cooperate with being taken into custody. He then fled down the hallway and while fleeing, produced a handgun."
密尔沃基地方治安官DAVID CLARKE:“警方认出了当时正抱着一名婴儿的男子,他们警告他被捕了 。他把婴儿放下,似乎想要与警方合作 。但是却沿着走廊逃跑,逃逸的过程中掏出一把手枪 。”
Police shot the armed suspect and took him into custody. The suspect was wanted on a warrant for felony possession of a firearm. No one else was hurt in the shooting, including the baby, the baby's mother or hospital staff.
警方开枪击中武装嫌疑人,将他逮捕 。嫌疑人因持有火器的重罪被通缉 。无人在枪击事件中受伤,包括婴儿,婴儿的母亲和医院职员 。
SOUNDBITE: MILWAUKEE COUNTY SHERIFF DAVID CLARKE, SAYING: "This is not a situation where a guy came here with a gun looking to shoot somebody."
密尔沃基地方治安官DAVID CLARKE:“这名男子并不是携带枪支来这里枪击某人 。”
The sheriff would not comment on whether shots were fired inside the neo-natal unit. But authorities will investigate if the incident was handled properly.
治安官并没有就是否在新生儿科开枪发表评论 。但是当局将会调查事故处理是否恰当 。