手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 宠儿 > 正文

诺贝尔文学经典:《宠儿》第13章Part5

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"Yes, sir.""Keep your seat, Jenny," said the sister, and that good news got better."给了,先生。""别起来了,珍妮。"妹妹说道,于是好消息变得更好了。
When they asked what work she could do, instead of reeling off the hundreds of tasks she hadperformed, she asked about the slaughterhouse. She was too old for that, they said.他们问她能干什么活儿,她没有把她完成过的几百样差事数落个遍,只顾打听那个屠宰场。她干那个太老了,他们说。
"She's the best cobbler you ever see," said Mr. Garner."她是你能见到的最好的鞋匠。"加纳先生道。
"Cobbler?" Sister Bodwin raised her black thick eyebrows. "Who taught you that?""Was a slave taught me," said Baby Suggs."鞋匠?"鲍德温妹妹挑起又黑又浓的眉毛,"谁教你的?""是个奴隶教的我。"贝比·萨格斯答道。
"New boots, or just repair?""New, old, anything.""Well," said Brother Bodwin, "that'll be something, but you'll need more.""What about taking in wash?" asked Sister Bodwin."是做新鞋子,还是光修补?""新的旧的,什么都行。""好嘛,"鲍德温哥哥说,"那可挺了不起,可你还得干点别的。""拿回去浆洗怎么样?"鲍德温妹妹问。
"Yes, ma'am.""Two cents a pound.""Yes, ma'am. But where's the in?""What?""You said 'take in wash.' Where is the 'in'? Where I'm going to be.""Oh, just listen to this, Jenny," said Mr. Garner. "These two angels got a house for you. Place theyown out a ways." It had belonged to their grandparents before they moved in town. Recently it. hadbeen rented out to a whole parcel of Negroes, who had left the state. It was too big a house for Jenny alone, they said (two rooms upstairs, two down), but it was the best and the only thing theycould do. In return for laundry, some seamstress work, a little canning and so on (oh shoes, too),they would permit her to stay there. Provided she was clean. The past parcel of colored wasn't."行,太太。""一磅两分钱。""行,太太。可拿回哪儿去啊?""什么?" 您说-拿回去浆洗-回-哪儿去啊?我要去的地方是哪儿?""噢,听着,珍妮,"加纳先生说,"这两位天使有所房子给你。他们在城外有一处宅子。"那所房子在他们搬进城之前属于他们的祖父母。最近租住它的一大窝黑人刚刚离开了俄亥俄州。对于珍妮一个人来说,房子太大了,他们说(楼上两间,楼下两间),可这是他们能做到的最佳和唯一的选择。作为浆洗衣服、做些针线活儿、做罐头以及诸如此类(哦,还有鞋)的报酬,他们会允许她住在那里。规定她必须保持清洁。以前那一窝黑人可不怎么样。

"Yes, sir.""Keep your seat, Jenny," said the sister, and that good news got better.
When they asked what work she could do, instead of reeling off the hundreds of tasks she hadperformed, she asked about the slaughterhouse. She was too old for that, they said.
"She's the best cobbler you ever see," said Mr. Garner.
"Cobbler?" Sister Bodwin raised her black thick eyebrows. "Who taught you that?""Was a slave taught me," said Baby Suggs.
"New boots, or just repair?""New, old, anything.""Well," said Brother Bodwin, "that'll be something, but you'll need more.""What about taking in wash?" asked Sister Bodwin.
"Yes, ma'am.""Two cents a pound.""Yes, ma'am. But where's the in?""What?""You said 'take in wash.' Where is the 'in'? Where I'm going to be.""Oh, just listen to this, Jenny," said Mr. Garner. "These two angels got a house for you. Place theyown out a ways." It had belonged to their grandparents before they moved in town. Recently it. hadbeen rented out to a whole parcel of Negroes, who had left the state. It was too big a house for Jenny alone, they said (two rooms upstairs, two down), but it was the best and the only thing theycould do. In return for laundry, some seamstress work, a little canning and so on (oh shoes, too),they would permit her to stay there. Provided she was clean. The past parcel of colored wasn't.


"给了,先生。""别起来了,珍妮。"妹妹说道,于是好消息变得更好了。
他们问她能干什么活儿,她没有把她完成过的几百样差事数落个遍,只顾打听那个屠宰场。她干那个太老了,他们说。
"她是你能见到的最好的鞋匠。"加纳先生道。
"鞋匠?"鲍德温妹妹挑起又黑又浓的眉毛,"谁教你的?""是个奴隶教的我。"贝比·萨格斯答道。
"是做新鞋子,还是光修补?""新的旧的,什么都行。""好嘛,"鲍德温哥哥说,"那可挺了不起,可你还得干点别的。""拿回去浆洗怎么样?"鲍德温妹妹问。
"行,太太。""一磅两分钱。""行,太太。可拿回哪儿去啊?""什么?" 您说-拿回去浆洗-回-哪儿去啊?我要去的地方是哪儿?""噢,听着,珍妮,"加纳先生说,"这两位天使有所房子给你。他们在城外有一处宅子。"那所房子在他们搬进城之前属于他们的祖父母。最近租住它的一大窝黑人刚刚离开了俄亥俄州。对于珍妮一个人来说,房子太大了,他们说(楼上两间,楼下两间),可这是他们能做到的最佳和唯一的选择。作为浆洗衣服、做些针线活儿、做罐头以及诸如此类(哦,还有鞋)的报酬,他们会允许她住在那里。规定她必须保持清洁。以前那一窝黑人可不怎么样。
重点单词   查看全部解释    
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

联想记忆
garner ['gɑ:nə]

想一想再看

v. 贮藏,积累,得到 n. 谷仓 Garner: 加纳

联想记忆
parcel ['pɑ:sl]

想一想再看

n. 包裹,一块(土地),部分
vt. 打包,

联想记忆
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。