句子:
I surely wouldn’t do that for my money.
误译:
为了挣钱,我肯定不会那样干。
正译:
按我的意思, 我绝对不会干那件事。
翻译加油站:
for是一个极常用的介词,确实常用于表示目的,但是for money不一定是“为了钱”的意思。for my money的本意是“是否愿意为某事物花钱”,但其现在有两个意思,如何翻译要视上下文而定。而钱在人们的生活中起着十分重要的作用,所以英语里产生了大量含有money—词的习语和谤语。对比一下词语和例句:
1、They came here for your songs.他们来这里是为了听你唱歌。
2、I'm doing everything for you.我做一切都是为了你。
3、This sample is not for sale.此样品不卖。
4、This painting is not to be had/or money.这幅画花多少钱也买不到。(这里的for引导出交换物/钱数。)
5、Peter’s the man for my money. He never asks questions.彼得这个人我很中意。他从来不多问。
6、For my money, the play is extraordinarily good.依我看,这出戏好极了。
7、He wouldn’t be moved /or kve or money. 爱情也罢,金钱也罢,都无法打动他,也可笼统地译为“无论如何也打动不了他。”
8、That guy is now really in money.那家伙现在可是真的发了/特有钱。
9、That beauty-salon proved to be good money.结果证明那家美容院很赚钱。
10、OK,I’ll pay for your drinks,but not for your meals. I am not made for money.
好吧,你们的酒钱我出,可是我不能管你们的饭钱。我并不是钱做成的。
11、We’ll have to ask to see the color of their money before we make any decision。在作出决定之前,我们要了解一下他们有没有支付能 力/有没有这笔钱。