【背景】
在娱乐圈,整容、微整形司空见惯。而如今,不少高中、大学毕业生,在进入下一个人生阶段前,也忙起了“面子工程”。据报道,近来许多地方的整形外科门诊数量都被学生族带动明显上升。上周,中国青年报社会调查中心通过民意中国网和搜狐网,对17702人进行的一项调查显示,53.9%的受访者表示身边有做过整容手术的年轻人。受访者中,“90后”占39.4%,“80后”占46.2%。
【新闻】
BEIJING - More than 75 percent of young people believe that being physically attractive can give them a competitive edge in society, according to poll results released Wednesday by the China Youth Daily.
北京消息,据北京青年报周三发布的调查显示,超过75%的年轻人认为姣好的容貌会为他们在社会上赢得竞争优势。
【讲解】
physically attractive是外表有吸引力,即容貌姣好,长相好看;competitive edge是竞争优势;竞争力。
上周,中国青年报社会调查中心通过民意中国网和搜狐网,对17702人进行的一项调查显示,33岁以下的大部分受访者(respondent)中有55.1%的人表示,他们曾考虑过进行整容(facelift)。近60%的受访者认为年轻人热衷于整容手术(get plastic surgery)是受对外表过度关注(place great importance on one's appearance)的社会价值观(social values)影响。
东南大学的何伦教授表示,对容貌的迷恋(obsession with one's appearance)会导致容貌歧视(lookism),或正面刻板印象(positive stereotypes),容貌好的人会得到优待(preferential treatment),而这会给那些相貌一般的人带来困扰。他指出,当下年轻人的整容(cosmetic surgery)热潮里包含了非常多的商业行为,而商业化(commercialization)的氛围又进一步诱导了人们对外在美(external beauty)的盲目追求(blind pursuit of)。
北京师范大学(Normal University)的朱红文教授认为,年轻人扎堆整形,可以说是全球化背景下,我们民族的文化不自觉(lose cultural self-consciousness)的表现。我们就就这会接受和欣赏我们与生俱来的样貌(what nature has given us),摆脱(get rid of)对外表的过度迷恋。
可可原创,未经许可请勿转载