句子:
Look forward and relax. Easy does it!
误译:
向前看,放松,这是很容易的!
正译:
小心点.别慌!
翻译加油站:
easy的基本意思是“容易的”,说一件事很容易做是It is easy to do something,形容“非常容易”可以说 as easy as ABC, as easy as anything, as easy as pie, as easy as winking, as easy as falling a log 等;还有—个不太好的说法:as easy as pinching money from a blind man (像偷瞎子的钱一样容易)。但作为常用词的easy还有许多别的意思,这里列出几个常用的:
⑴“安心”,Be easy就是叫人放心。如:
Make yourself easy about the matter.这件事你尽管放心。
⑵“从容的”、“小心的”,如:
Take it/things easy.悠着点。
Go easy.别那么卖力.
We must go easy on him.对他,我们不能操之过急。
Easy with that chair—one of its legs is loose.搬那把椅子要小心——有一条腿松了。
“迈着从容的步子”是take easy paces, “大方的举止”是easy manners,说一个人“悠然自得”是be easy-going。
(3)“有节制的”,如:
Go easy on the brandy.喝白兰地不要太猛。
(4)“悦耳的”、“悦目的”,如
This music is easy on the ear.这音乐悦耳动听。
(5)“安逸的”、“舒适平静的”,如:
They are leading an easy life.他们的日子过得很舒坦。
“舒适的鞋”是easy shoes,“宽松而舒适的衣服”是an easy fit, “舒适的布置”则是easy arrangement。
(6)“平缓的”、“流畅的”,如:
The steps rise in easy flights.台阶很平缓。
His essays are of an easy flowing style.他的散文文笔流畅。
(7)“不苛刻的”、“轻易的”,如:
We got a contract with easy terms.我们得到条件不错的 合同。
They had an easy time doing the job.他们很轻松地就把活干 完了。
如果别人问你想喝/吃什么,可以说I’m easy (我随便)。