【背景】
国家卫生和计划生育委员会6日晚通报,截至6日17时,全国共报告18例人感染H7N9禽流感确诊病例,死亡6人。目前疫情处于散发状态,尚未发现人传人;上海、南京等地暂停活禽交易强化H7N9疫情防控。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
Three major cities in China have suspended trade in live poultry while the rest of the country remains on edge after 18 cases of H7N9 in humans have been reported in East China.
中国三大主要城市暂停活禽交易,而其他城市则继续处于紧张状态中,目前中国东部地区共报告18例人感染H7N9禽流感确诊病例。
【讲解】
trade in live poultry表示活禽交易。
周六,上海、南京和杭州暂停活禽交易。上海市新确诊两例人感染H7N9禽流感病例(bird-flu strain)。截至目前,上海共发现8例人感染H7N9禽流感确诊病例(confirmed case),其中死亡4例,另外4例正在救治之中。全国共有18例人感染H7N9禽流感确诊病例。其中江苏省6例,浙江省3例,安徽省1例。
中国卫生官员表示,包括病禽(diseased poultry)在内,所有确认病例未发现人传人(human-to-human transmission)。
周六,上海在松江区某农产品市场(farm-product market)的鸽子(pigeon)样品中发现了H7N9禽流感病毒后,立即禁止活禽从其他城市进入上海,并开始大规模宰杀(mass slaughter)活禽,暂停活禽市场(live poultry market)的交易活动。
上海市信鸽协会取消了所有的信鸽比赛(pigeon race),以避免病毒传播(spread of the virus)。
目前,南京市与感染者密切接触(close contact)过的104人并未出现咳嗽、流鼻涕(runny nose)及喉咙痛(sore throat)等流感症状(flu symptoms)。
北京官方表示,北京未发现人感染H7N9禽流感病例。
可可原创,未经许可请勿转载