手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第171期:"反式脂肪酸"危害被媒体夸大

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

反式脂肪酸究竟是不是餐桌上的“定时炸弹”? 昨天,国家食品安全风险评估中心公布了评估结果。权威调查证实,反式脂肪酸虽然对人体健康有一定危害,但我国居民的反式脂肪酸摄入量远低于世界卫生组织的建议,“反式脂肪酸犹如毒药”的说法有被夸大的嫌疑。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Trans fatty acids pose much less of a threat to Chinese people than the public has been led to believe, a national-level food safety center said on Monday.
周一,国家级食品安全中心表示,反式脂肪酸对中国人的危害被媒体夸大。

【讲解】

trans fatty acids就是反式脂肪酸,简称TFA。
国家食品安全风险评估中心日前正式公示了其两年来的调查和评估结果,显示中国人通过膳食摄入(intake)的不饱和脂肪(unsaturated fat)远低于世界卫生组织(World Health Organization,简称WHO)建议的限值(limit)。世界卫生组织建议:应尽量控制膳食中的反式脂肪酸,平均每人每天的最大摄取量不应超过总能量的1%。也就是说,每天反式脂肪酸的摄入量不应超过2.2克(gram)。
反式脂肪酸主要来源于乳制品(dairy products)和人造奶油(margarine),反式脂肪酸多是植物油(vegetable oil )发生氢化(hydrogenate)反应产生的,广泛应用于快餐和烘烤食品(baked goods)等,如蛋糕、饼干(cookies)、巧克力等。过量摄入反式脂肪酸可增加患心血管疾病(cardiovascular diseases)的风险。
调查在对北京、广州、西安、成都和上海的1万5千名民众的饮食习惯(eating habits)进行跟踪调查,最终评估结果显示,中国人通过膳食摄入的反式脂肪酸所提供的能量占膳食总能量的百分比仅为0.16%,北京、广州这样的大城市居民也仅为0.34%,远低于WHO建议的1%的限值,也显著低于西方发达国家居民的摄入量(energy intake)。
本次评估还发现加工食品(processed foods)是城市居民膳食反式脂肪酸的主要来源,占总摄入量的71.2%,其余为天然来源。在加工食品中,精炼植物油(refined vegetable oil)的贡献占49.8%,包括菜籽油(canola oil)、大豆油(soybean oil)、葵花籽油(sunflower oil)、花生油(peanut oil)及玉米油(corn oil)。另有29%来自未加工食品(unprocessed foods),如牛奶和牛肉。面包、饼干和蛋糕占的比重不足15%。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
refined [ri'faind]

想一想再看

adj. 精炼的,优雅的,精细的 v. 精炼,净化,使

 
margarine [.mɑ:dʒə'ri:n]

想一想再看

n. 人造黄油

联想记忆
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。