=====精彩回顾=====
Venezuelans sob openly over Chavez's death
委内瑞拉总统查韦斯去世 举国悲痛
On the streets of Caracas, they sobbed openly. Anguish over the death of Venezuelan president Hugo Chavez apparent on the faces of the thousands who gathered in the capital. Unidentified man saying: "We love him. May you rest and may you see glory. An emotional Nicolas Maduro, Venezuela's Vice President made the official announcement
在加拉加斯的街道上,人们为委内瑞拉总统乌戈·查韦斯的去世哭泣 。悲痛之情流露于聚集在首都数千人的脸上 。不明身份的人说:“我们爱他,愿他安息,愿他感受荣光 。”动情的委内瑞拉副总统Nicolas Maduro发布官方声明
Venezuela's Vice President Nicolas Maduro saying (Spanish): "I was with his daughters, his brother, his family members when we received the hardest and the most tragic of news that we will ever transmit to the people. At 4:25 in the afternoon today, the 5th of March, Comandante President Hugo Chavez Frias died."
委内瑞拉副总统马杜罗说:“当我得知这个最艰难、最悲剧的消息时,我和他的女儿,他的家人在一起,我们也会将这个消息告诉人民 。在今天(3月5日)下午4点25分,乌戈·查韦斯去世了 。”
Seen here with his daughters in February, these are the last public pictures of the 58-year-old leader. Chavez had been battling cancer and returned to Venezuela two weeks ago after undergoing surgery in Cuba. News of his death spread fast and dealt a blow to many Venezuelans. In Caracas, some sang...while others chanted...allin honor of the man who led Venezuela for 14 years.
这是二月份查韦斯和他女儿的照片,也是这位58岁领导人最后一次公开的照片 。两周前,查韦斯在古巴接受手术治疗后回到委内瑞拉,一直与癌症做斗争 。他去世的消息迅速传播,并让许多委内瑞拉人悲痛不已 。在加拉斯,一些人歌唱,一些人高呼 。对这位执政委内瑞拉14年之久的领导人致敬 。
Syrian rebels report capture of provincial capital
据报道叙利亚反对派占领一省会
A city falls. Syrian rebels claim they captured the northeastern city of Raqqa Monday, making it the first provincial capital controlled by rebels in the two-year long war against the Assad regime. Video posted to social media website on Monday shows crowds ripping a billboard of President Bashar al-Assad and toppling a statue of his late father, Hafez. Rebel groups launched an offensive Saturday to take Raqqa -- despite pleas from residents here not to enter their city, in fears Assad's forces would target their residential areas.
一座城市沦陷了 。周一,叙利亚反对派宣称他们占领了拉卡省东北一座城市,成了其两年来战争反对阿萨德政权中首次控制的省会 。周一发布在社交网站的视频显示,人群撕破了阿萨德总统的宣传牌,并推到了他已故父亲哈菲兹的雕像 。周六,反叛军发起进攻占领了卡拉省,尽管当地居民担心阿萨德的军队会攻击他们的居民地区,不愿意反叛军进入他们的城市 。
Other video posted Monday shows rebels in what they say is Raqqa's central prison, now abandoned. "We are now at the central prison of Raqqa. Here are where the soldiers and the Assad gangs used to stay. The central prison of Raqqa. There are no pictures of Bashar.'' Reuters cannot independently the video -- but if confirmed the fall of the city is a significant chapter in Syria's civil war.
周一,其它公布的视频显示,叛军称他们在拉卡现在被遗弃的中央监狱 。“我们现在在拉卡中央监狱,以前士兵和阿萨德团伙在这呆过 。拉卡中央监狱 。没有巴沙尔的照片 。”路透社无法独立证实视频的真实性,但如果确认了城市沦陷,这将成为叙利亚内战的一个重要篇章 。
U.S. baby's HIV infection cured
美国治愈艾滋病病毒感染婴儿
It's being called a medical breakthrough. Researchers announced Sunday they had effectively cured an infant of HIV, the virus that causes AIDS. Doctors at this Mississippi hospital placed the baby girl on a cocktail of drugs within 30 hours of birth -- instead of a single drug normally given to babies with HIV.
这是医学上的突破 。周日,研究人员宣布他们已经有效地治愈了一婴儿身上导致艾滋病的艾滋病毒(HIV)家密西西比州医院的医生使用混合药物治疗出生30小时不到的婴儿,而不是通常治疗HIV婴儿使用的单一药物 。
That strong and early intervention nearly eradicated the virus from her body, says Dr. Deborah Persaud of Johns Hopkins Children's Center. "The child remains off of anti-retroviral therapy and is doing well. So we believe that perhaps the initiation of very early anti-retroviral therapy prevented the formation of the viral reservoirs in central memory CD4T cells that are the barriers to a cure and really sets the stage for a pediatric cure agenda going forward."
约翰霍普金斯儿童医院黛博拉博士说,强化和早期的治疗几乎根除了她身上的病毒 。“孩子不需要抗逆转录病毒治疗了,而且进展的很好 。所以我们相信,也许最初抗逆转录病毒疗预防了病毒宿主在中央记忆CD4T细胞的形成,这是治疗的障碍,且为未来小儿治疗打下了基础 。
More testing still needs to be done. But if researchers can replicate the Mississippi baby's treatment, it could mean the eradication of HIV in its youngest victims.
更多的测试还需要完成 。但如果研究人员可以照用密西西比河婴儿的治疗方法,这可能意味在最年轻的感染者身上能根除艾滋病病毒 。