Nick then brings kids to campus regularly so that they can so something special: see what it's like to be on a college campus, and begin to dream.
然后尼克会定期把孩子们带到大学校园,以便他们能够做一些特别的事情:看看在大学校园里是什么感觉,并开始塑造梦想。
And then there is my friend and former law school professor, Charles Ogletree, a product of the Merced public schools. Now, he is an example of how you can bring your skills back. His ambition took him far away from home, but he has never forgotten where he came from.Each year, with his help, Merced's high schools are able to hand out scholarships, not just for the best and the brightest students,but also for many students who are just stuck in poverty and simply need a hand up to compete.
还有我的朋友查理斯·奥格里特里,他以前是法学院的教授,他是摩赛德公立学校的“产品”。现在,他带着自己的技能回到社区,为他人树立了榜样。他的雄心壮志让他远离家乡,但是他从来没有忘记他来自哪里。在他的帮助下,摩赛德中学每年,不但向那些最优秀最有前途的学生提供奖学金,也向很多被贫穷所困、需要别人一臂之力助他们参加竞争的学生们提供。
So the faculty,the students, local leaders, Merced alumni, everyone here is doing their part to help the children of Merced realize that access to a quality education is available to them as long as they work hard, study hard and apply themselves.
因此,教职工们、学生们、本地领导者、摩赛德的校友们以及这里的每个人都在做自己力所能及的事,来帮助摩赛德的孩子们认识到,只要他们勤奋工作、努力学习,他们就能够接受优质教育。
It is this kind of commitment that we're going to need in this nation to put this country back on a path where every child expects to succeed and where every child had the tools that they need to achieve their dreams. That's what we're aiming for. And we're going to need all of you,graduates, this generation, we need you to lead the way.
我们国家需要的正是这种承诺,让国家再次步入正轨,让每个孩子都期盼成功,让每个孩子都有实现梦想所需要的工具。这就是我们的目标。我们需要你们中的每一位,需要所有毕业生,需要你们这一代人,我们需要你们引航带路。