The B-17 bomber is just as tough as its crew.
B-17轰炸机与其驾驶员一样坚不可摧
It's got four engines,not two.
它拥有四个引擎 而非两个
It's got 4,000 pounds of bombs and it can go at least 2,000 miles.
装载着4000磅炸弹,能够飞行2000英里以上
It bristles like a porcupine.
开足火力 便是枪林弹雨
Eight 50-caliber machine guns fight off enemy air attacks.
8架50口径机枪在空中与敌人交战
The B-17 bomber-- it may not have been the greatest aircraft that was ever created,
B-17轰炸机 作为一架战机它或许不是最强大的
but it was tough,it was durable, and it found a way to keep going,
但它坚固、耐用,并总能克服万难继续前行
which is pretty much like an American soldier.
这颇有美国大兵的精神
You know, tough, durable, and found a way to keep going.
坚固可靠 坚韧不拔 克服万难
The planes climb.
随着飞机爬升
Oxygen keeps you alive above 10,000 feet.
氧气瓶可在一万英尺的高空供氧
No oxygen,you could black out in three minutesand die in 20.
若没有氧气,飞行员3分钟后便会晕厥,20分钟后死亡
The target is Rouen,
袭击目标是鲁昂
the Germans' biggest railway marshalling yard in Northern France.
德国在法国北部最大的铁路调车场
Trains supply the German economic and military empire across Europe.
德国在欧洲建立军事经济霸权全赖于此
Tibbets' mission is to wipe the yard from the map.
提贝茨的任务就是把它炸平
August 17, 1942.
1942年8月17日
Before today, the Allies had only bombed under the cover of night.
此前,盟国只在夜幕的掩护下轰炸
But targets are hard to see.
但目标难以辨别
To increase the chances of a direct hit,
为提高命中率
America bombs by day.
美国选择日间投弹
The aim is accuracy.
只求精准度
The Norden bomb sight is the way to get it.
诺登投弹瞄准器使其成为可能
It's an early computer. It's top secret.
这是计算机的前身 也是最高机密
The crew will destroy it rather than have it fall into enemy hands.
士兵们宁可毁掉它,也不会让它落入敌手
Dial in air speed, wind direction and altitude.
表盘刻有空速 风向和高度
One minute to target.
距目标还剩1分钟