特别声明:
该节目由可可原创。
视频出处:
出自BBC记录片《英国史》第七集《女王的一生》。
精彩视觉:
精彩解说:
Mary was by now so consumed with contempt for Darnley that she resolved to be rid of him.
玛丽现在满心都是对达恩利的蔑视,下决心要摆脱他。
Possibly all she meant was to be rid of him as a husband but there were some devotees, in particular the Earl of Bothwell who took her sighs to mean something altogether more decisive.
也许她只不过是想要摆脱他这个丈夫,但有些自告奋勇的家伙,特别是波斯维尔伯爵她的叹息理解成了更进一步的意思。
Bothwell, one of the great landowners of Scotland was rich, promiscuous and dangerous. He could also turn on the gallantry and in her distress Mary turned to him as protector, and Bothwell was only too happy to solve Mary's Darnley problem.
波斯维尔是苏格兰的大地主之一。他富有、随便、而且危险。他也能勇往直前。在悲痛中,玛丽将他视为保护者。波斯维尔也乐于为玛丽解决达恩利这个问题。
On the evening of March 9th, 1567, while Mary was attending a must ball, Bothwell supervised the lighting of a fuse that at two o'clock in the morning would detonate an immense quantity of gunpowder beneath the house where Darnley was asleep.
在1567年3月9日,玛丽去参加舞会了。波斯维尔负责指挥着在凌晨两点时分点燃一根导火线,这导火线将引发一场巨量火药的爆炸。爆炸就发生在达恩利入睡的房子下面。
The house was blown sky high. Darnley was dead, but not bumped off according to plan. Minutes before the explosion, he'd heard suspicious noises, and had himself lowered out of his bedroom window on a chair.
房子将被炸翻到天上,达恩利死了,但不是被炸死的。就在爆炸前几分钟,他听到了可疑的噪音,然后用一把椅子从卧室窗户里翻了出来。
Running through the garden in his night-shirt, Darnley ran straight into the plotters who promptly throttled him to death.
达恩利穿着睡衣跑过了花园,直接冲到了密谋者当中,他们立即把他掐死了。