手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 美国历史 > 正文

美国历史《我们的故事》第一集反抗者05:"五月花号"与感恩节的起源(中)

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
TEXT:Today more than 10% of all Americans can trace their ancestry back to the Mayflower. For a time, Plymouth provides the sanctuary they sought. “Edward! Edward! Edward, please go and look over there!” But like Jamestown, there were others here first.《美国简史》系本纪录片历史背景
背景知识"五月花号"与感恩节的故事(中)
April 1621. The Pilgrims have been in the New World for five months. Barely half survive the first winter. But they're not the first Europeans to arrive on this coast. Five years before, European ships brought light-skinned people and plague. Almost nine out of ten of the local people a re wiped out.(接上一期)稍事休整后,五月花号继续沿海岸线前进。由于逆风和时差,它没有能到达预定的目的地——弗吉尼亚的詹姆斯敦,反而在圣诞节后的第一天,把他们送上了新英格兰的土地。
有意思的是,在这次充满危险的远征中,所有探险者只有一人死亡。但由于旅途中诞生了一名婴儿,使到达美洲的人不多不少,仍然是102名。移民都是虔诚的教徒,无不手划十字,衷心感谢上帝的眷顾。
The Pokanoket people don't need enemies. They make peace with the Pilgrims. They teach the English how to grow crops in sandy soil, using fish for fertilizer. But they want something inreturn. They have a common enemy -- a rival tribe. And the English have powerful weapons.现在,呈现在他们面前的,完全是一块陌生的土地,蜿蜒曲折的海岸线,显得沉寂、荒凉。因此,大约在一个月内,移民们不敢贸然靠岸,仍然以船为家。在此期间,他们派出了侦察队,乘坐小船在科德角湾沿线寻找定居地。一天,正在大家焦急等待的时候,侦察队返回来报告说,他们发现了一个适合移民们居住的、真正的“天堂”。“天堂”就是今天的普利茅斯港,这是一个天然的良港,非常适合五月花号停泊。港口附近有一个优良的渔场,可以提供大量的海产品。不远处一片连绵起伏的小山,就像一道天然屏障,把这块土地环绕起来。在明亮的阳光下,结了冰的小溪反射着晶莹的光泽,可以为移民们提供充足的淡水。开垦过的肥沃农田,一块一块整整齐齐地排列着。除此之外,他们还看到了一片虽然残破,却足以遮风避雨,帮助他们度过严冬的房屋……看起来,一切都不错,而且不能再好了。唯一令他们感到迷惘的是,这片到处都有人类生活遗迹的土地,竟然看不到一个人影,一缕炊烟,显得是那样荒凉,倒好似事先就为他们准备的一样。后来才知道,这里原来是一个相当繁荣的印第安村落。几年前天花流行,全村人无一幸免,这才使它成了这群异国漂泊者的最佳避难所。
几天后,五月花号渡过了科德角湾,在普利茅斯港抛下了锚链。移民们划着小艇登陆时,按照古老的航海传统,首先登上了一块高耸于海面上的大礁石。五月花号上礼炮轰鸣,人声鼎沸,共同庆祝新生活的开始。后来,这块礁石就被称为“普利茅斯石”,成为美洲新英格兰第一个永久性殖民地的历史见证。
The Pilgrims aren't soldiers. But in the New World, they have to fight to survive. On August 14, 1621, Pilgrims and Pokanoket, shoulder to shoulder, will launch a surprise attack that will seal their future in this new land.不过,对这些渴望幸福的移民来说,第一个冬天并不美好。从大西洋上吹来的凛冽寒风,像魔鬼一样在空中嘶鸣,漫天的冰雪,无情地拍打着简陋的住房。在这一片冰天雪地里,移民们缺少必要的装备,也缺乏在这片土地上生活的经验。在繁忙劳动的重压下,不少人累倒了,累病了,恶劣的饮食,难以忍受的严寒,使更多的人倒地不起。接踵而来的传染病,夺去许多人的生命。一个冬天过去,历尽千难万险来到美洲的102名移民,只剩下了50个。几乎每天都有人死去,几乎天天都有一家或几家在做丧事。刚刚踏上这片土地时的欢乐没有了。每个人、的心头,都被一种空前绝望的气氛所笼罩。一个梦,一个刚刚开始的美梦,难道就这样被打破了吗?每个人都在思索着。
It was resolved to send 14 men, well-armed, and to fall upon them in the night. The captain gave charge: Let none pass out. The rival tribe doesn't know what hit them. Surrounded, they have no answer for English firepower.
Pokanoket and Pilgrims find comm on ground and a chance to survive.
译文:在今天,超过10%的美国人家谱可以追溯到"五月花号"上。普利茅斯一度成为了他们所寻求的避难所。爱德华,爱德华,爱德华,快去看看那边。但和詹姆斯敦一样,他们也不是这里的主人。
1621年4月,清教徒们来到新世界已经五个月了,只有一半的人挺过了第一年冬天,但他们不是第一批来到这片海岸的欧洲人。五年前,欧洲轮船带来了白人移民和瘟疫,几乎九成的原住民因此丧生。
波卡诺基特人不需要敌人,他们和清教徒和平共处。他们教会了英国人,如何用鱼做肥料,在沙土中种庄稼,但他们想要回报。他们有一个宿敌,另一个敌对部落,而英国人拥有强大的武器。
清教徒们并不是军人,但在这个新世界,他们不得不为了生存而战。1621年8月14日,清教徒和波卡诺基特人准备联手发动一次突袭,这次突袭将决定他们在这片土地的未来。
这次一共出动了14名男子装备精良,准备在深夜一举擒下这个部落。首领下了命令,不要放过任何一个。对方部落猝不及防被团团包围,对英国枪火毫无还手之力。波卡诺基特人和清教徒们,找到了彼此之间的共同点也发现了共同生存的机会。(精彩下期继续...)

TEXT:Today more than 10% of all Americans can trace their ancestry back to the Mayflower. For a time, Plymouth provides the sanctuary they sought. “Edward! Edward! Edward, please go and look over there!” But like Jamestown, there were others here first.

April 1621. The Pilgrims have been in the New World for five months. Barely half survive the first winter. But they're not the first Europeans to arrive on this coast. Five years before, European ships brought light-skinned people and plague. Almost nine out of ten of the local people a re wiped out.

The Pokanoket people don't need enemies. They make peace with the Pilgrims. They teach the English how to grow crops in sandy soil, using fish for fertilizer. But they want something inreturn. They have a common enemy -- a rival tribe. And the English have powerful weapons.

The Pilgrims aren't soldiers. But in the New World, they have to fight to survive. On August 14, 1621, Pilgrims and Pokanoket, shoulder to shoulder, will launch a surprise attack that will seal their future in this new land.

It was resolved to send 14 men, well-armed, and to fall upon them in the night. The captain gave charge: Let none pass out. The rival tribe doesn't know what hit them. Surrounded, they have no answer for English firepower.

Pokanoket and Pilgrims find comm on ground and a chance to survive.

译文:在今天,超过10%的美国人家谱可以追溯到"五月花号"上。普利茅斯一度成为了他们所寻求的避难所。爱德华,爱德华,爱德华,快去看看那边。但和詹姆斯敦一样,他们也不是这里的主人。

1621年4月,清教徒们来到新世界已经五个月了,只有一半的人挺过了第一年冬天,但他们不是第一批来到这片海岸的欧洲人。五年前,欧洲轮船带来了白人移民和瘟疫,几乎九成的原住民因此丧生。

波卡诺基特人不需要敌人,他们和清教徒和平共处。他们教会了英国人,如何用鱼做肥料,在沙土中种庄稼,但他们想要回报。他们有一个宿敌,另一个敌对部落,而英国人拥有强大的武器。

清教徒们并不是军人,但在这个新世界,他们不得不为了生存而战。1621年8月14日,清教徒和波卡诺基特人准备联手发动一次突袭,这次突袭将决定他们在这片土地的未来。

这次一共出动了14名男子装备精良,准备在深夜一举擒下这个部落。首领下了命令,不要放过任何一个。对方部落猝不及防被团团包围,对英国枪火毫无还手之力。波卡诺基特人和清教徒们,找到了彼此之间的共同点也发现了共同生存的机会。(精彩下期继续...)

《美国简史》系本纪录片历史背景

背景知识"五月花号"与感恩节的故事(中)

(接上一期)稍事休整后,五月花号继续沿海岸线前进。由于逆风和时差,它没有能到达预定的目的地——弗吉尼亚的詹姆斯敦,反而在圣诞节后的第一天,把他们送上了新英格兰的土地。

有意思的是,在这次充满危险的远征中,所有探险者只有一人死亡。但由于旅途中诞生了一名婴儿,使到达美洲的人不多不少,仍然是102名。移民都是虔诚的教徒,无不手划十字,衷心感谢上帝的眷顾。

现在,呈现在他们面前的,完全是一块陌生的土地,蜿蜒曲折的海岸线,显得沉寂、荒凉。因此,大约在一个月内,移民们不敢贸然靠岸,仍然以船为家。在此期间,他们派出了侦察队,乘坐小船在科德角湾沿线寻找定居地。一天,正在大家焦急等待的时候,侦察队返回来报告说,他们发现了一个适合移民们居住的、真正的“天堂”。“天堂”就是今天的普利茅斯港,这是一个天然的良港,非常适合五月花号停泊。港口附近有一个优良的渔场,可以提供大量的海产品。不远处一片连绵起伏的小山,就像一道天然屏障,把这块土地环绕起来。在明亮的阳光下,结了冰的小溪反射着晶莹的光泽,可以为移民们提供充足的淡水。开垦过的肥沃农田,一块一块整整齐齐地排列着。除此之外,他们还看到了一片虽然残破,却足以遮风避雨,帮助他们度过严冬的房屋……看起来,一切都不错,而且不能再好了。唯一令他们感到迷惘的是,这片到处都有人类生活遗迹的土地,竟然看不到一个人影,一缕炊烟,显得是那样荒凉,倒好似事先就为他们准备的一样。后来才知道,这里原来是一个相当繁荣的印第安村落。几年前天花流行,全村人无一幸免,这才使它成了这群异国漂泊者的最佳避难所。

几天后,五月花号渡过了科德角湾,在普利茅斯港抛下了锚链。移民们划着小艇登陆时,按照古老的航海传统,首先登上了一块高耸于海面上的大礁石。五月花号上礼炮轰鸣,人声鼎沸,共同庆祝新生活的开始。后来,这块礁石就被称为“普利茅斯石”,成为美洲新英格兰第一个永久性殖民地的历史见证。

不过,对这些渴望幸福的移民来说,第一个冬天并不美好。从大西洋上吹来的凛冽寒风,像魔鬼一样在空中嘶鸣,漫天的冰雪,无情地拍打着简陋的住房。在这一片冰天雪地里,移民们缺少必要的装备,也缺乏在这片土地上生活的经验。在繁忙劳动的重压下,不少人累倒了,累病了,恶劣的饮食,难以忍受的严寒,使更多的人倒地不起。接踵而来的传染病,夺去许多人的生命。一个冬天过去,历尽千难万险来到美洲的102名移民,只剩下了50个。几乎每天都有人死去,几乎天天都有一家或几家在做丧事。刚刚踏上这片土地时的欢乐没有了。每个人、的心头,都被一种空前绝望的气氛所笼罩。一个梦,一个刚刚开始的美梦,难道就这样被打破了吗?每个人都在思索着。

重点单词   查看全部解释    
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
fertilizer ['fə:tilaizə]

想一想再看

n. 肥料

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
trace [treis]

想一想再看

n. 痕迹,踪迹,微量
vt. 追踪,找出根源

 
sandy ['sændi]

想一想再看

adj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.

 
ancestry ['ænsistri]

想一想再看

n. 祖先,家世,门第

 
seal [si:l]

想一想再看

n. 印章,封条
n. 海豹
v.

 


关键字: 美国 历史

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。