But he says she can begin to make up for the sin and be a better person if she leaves her new husband.
但他说,如果她离开新婚丈夫,她就可以弥补这段罪过,成为一个更好的人。
That's why he says 'I must be cruel, only to be kind'.
这就是为什么哈姆雷特说‘ 我残忍是为了你好 ’。
So, again, good night. I must be cruel, only to be kind: Thus bad begins and worse remains behind. One word more, good lady.
那么,晚安。要想善良,必先残忍。坏事开了头,更糟糕的还在后面。多说一句,母亲。
We'll leave them there for now.
我们先把他们放在一边。
Shakespeare's audiences loved the violence and powerful emotions in his revenge tragedies.
莎士比亚的读者很喜爱他的复仇悲剧当中的激烈有力的情感。
But Hamlet is not your typical revenge character.
但是哈姆雷特却不是一个典型的复仇人物。
He's a thinker who becomes a man of action.
他是一个变成了实干家的思想家。
In modern English, Shakespeare's phrase is usually shortened to "I must be cruel to be kind". Or just "cruel to be kind".
在现代英语中,莎士比亚的这句短语通常被简化为“I must be cruel to be kind” 或者直接是“cruel to be kind”。
People say it when they do something unkind that will actually benefit someone.
人们在做一些不友好但却有利于别人的事情时会说这句话。