Anne: I could see that people in China really have this deep love for porcelain.
安妮:看得出来中国人对于瓷器的喜爱根深蒂固。
Stephen: You know what, I am not exactly surprised at all this beautiful colors and shapes, but when I first saw a plate all in white with no pattern on it, I thought this is not so special. Yet when I looked closely, it has got this thin layer of floral patterns on the surface, but almost imperceptible. They really love it.
斯蒂芬:你知道吗,其实我看到各种颜色、各种形状的瓷器并不惊讶,但是在我刚看到一个纯白没有花纹的盘子的时候,我想这也没什么特别嘛。然后我又仔细看了一下,盘子上有一层淡淡的花纹,几乎很难看到。他们确实是喜欢瓷器。
Anne: That's why the country is called China!
安妮:这就是为什么这个国家被称作“瓷国”嘛。
Stephen: They've got these royal kilns with their specialties.
斯蒂芬:他们还有各有所长的官窑。
Anne: I think the most famous porcelain is from a town called Jingde Zhen.
安妮:我觉得最著名的瓷器产自景德镇。
Stephen: That's where the Europeans in the 18th century got their porcelain.
斯蒂芬:18世纪欧洲人得到的瓷器就产于此地。
Anne: Which kind of porcelain do you like best?
安妮:你最喜欢哪种瓷器呢?
Stephen: My favorite is the blue and white porcelain of the Shunzhi period. They look so natural.
斯蒂芬:我最喜欢顺治时期的青花瓷,这种瓷器看起来非常自然。