Cindy: Usain Bolt was kicked out of the 100m final at the World Championship because of a false start! It's unbelievable.辛迪:在世锦赛的100米决赛中,尤塞恩·博尔特因为一次抢跑被判出局!真是令人难以置信。Charles: I know it sounds crazy, but now the rule has changed. It's "one and done".查尔斯:我知道这听起来很疯狂,但是现在规则改变了,成了“犯规一次就出局”。Cindy: They didn't do that before. But why?辛迪:之前不是这样的,为什么要改呢?Charles: Previously, one false start will usually be tolerated; you only get a warning. Only a second one will disqualify the runner for the competition. Yet that can be unfair to other competitors.查尔斯:以前一次抢跑通常不会造成严重后果,只会收到警告,而第二次抢跑选手才会被取消参赛资格。但是这样对其他竞争者不公平。Cindy: How could that be? People should be allowed to make such small mistakes under pressure. Well, at least once.辛迪:怎么会?应该允许选手在压力下犯这样的小错误,至少是一次吧。Charles: I don't know whether you realize it or not, some slow starters could intentionally make a false start to put stress on sprinters who are faster out of the blocks. That's why the rules now changed to zero tolerance.査尔斯:不知道你有没有意识到,有些起跑慢的人可能会故意抢跑来给那些起跑快的短跑选手造成压力。因此现在的规则才不再容忍抢跑。Cindy: Now I understand. Yet it's such a pity. He is the world record holder.辛迪:我懂了。但是真可惜,他可是世界纪录的保持者。
n. 锦标赛,冠军,拥护