过去一段时间网上很火的话题之一就是甄嬛传的翻译。这部在中国大红大紫的古装电视剧到了美国应该怎么翻译呢?翻译爱好者江烈农给出了他翻译的甄嬛传,引得网友一片叫好。在接下来的几期节目中,可可茶话会为您推出《甄嬛传》专题。
片段回顾:
温太医:嬛妹妹,你就不要再瞒我了,我知道为了殿选之事,你已经烦恼多日了。
甄嬛:嬛儿是尽人事以听天命。
关键词:尽人事以听天命
翻译点津:关于“尽人事以听天命”这个俗语在英文中有类似的表达,叫做"Man proposes, God disposes". Propose是指“求婚”,dispose为“处理”的意思,"Man proposes, God disposes"作为英文谚语,意思是“男人负责求婚,上帝负责处理(要么促成好事,要么搞砸此事),也就是说人该做的都已经做了,剩下的事就让神来办吧。我国谚语相对应的就是“谋事在人,成事在天”,意思是自己已经尽力而为,至于能否达到目的,那就要看时运如何了,跟甄嬛说到的这句尽人事以听天命意思类似。甄嬛的原句是”嬛儿是尽人事以听天命,那么我们可以把原句中的man改为Huan'r就可以了。
参考翻译:Huan'r simply proposes, and god disposes.
插曲:菩萨蛮
可可地盘,英语学习者的乐园Click here >>>http://dipan.kekenet.com/
您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 可可口语 > 可可茶话会 > 正文
下载MP3到电脑 [F8键暂停/播放] 批量下载MP3到手机
加载中..
- 阅读本文的人还阅读了: