358. 叫他卷铺盖走人吧!
[误] Ask him to roll his quilt and go!
[正] Give him the sack!
注:“卷铺盖走人”和 give sb. the sack 都是“解雇”的意思,即“炒某人的鱿鱼”,而且这两个表达在各自的文化背景中都十分形象。sack 指“袋子”,它表示“解雇”源于17世纪,而且来自法文。属口语用法。
您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 中式英语之鉴 > 正文
358. 叫他卷铺盖走人吧!
[误] Ask him to roll his quilt and go!
[正] Give him the sack!
注:“卷铺盖走人”和 give sb. the sack 都是“解雇”的意思,即“炒某人的鱿鱼”,而且这两个表达在各自的文化背景中都十分形象。sack 指“袋子”,它表示“解雇”源于17世纪,而且来自法文。属口语用法。