-
[笔译备考辅导] 上外自招笔试题目引热议"小脚女人"应该怎么翻?
2月23日,华东师范大学、华东理工大学、上海财经大学和上海外国语大学举行自主招生笔试,正式拉开今年高校自主招生“大战”的序幕。据初略统计,参加这四校笔试的考生总计超过1万人。2013-03-12 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:苏武《别妻》
苏武,中国西汉大臣。(前140—前60)字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人。武帝时为郎。天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;2013-03-11 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:韩愈《晚春》
韩愈:唐代诗人,文学家、哲学家、思想家、政治家。谥号文公,故世称韩文公,是唐宋八大家(韩愈,柳宗元,苏轼,苏辙,苏洵,欧阳修,王安石,曾巩)之一。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎(“郡望”一词,2013-03-06 编辑:melody 标签:
-
[高级笔译历年真题] 中高级口译笔译真题中翻英精选
“台湾回归祖国,完成统一大业是我们这一代人光荣伟大的历史使命。中国的统一和富强,不仅是祖国大陆各族人民的根本利益所在,同样是台湾各族同胞的根本利益所在,而且有利于远东和世界和平”。2013-03-05 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:施耐庵《歌》
施耐庵,元末明初的文学家,本名彦端,祖籍:江苏兴化。博古通今,才气横溢,举凡群经诸子,词章诗歌,天文、地理、医卜、星象等,一切技术无不精通,35岁曾中进士,后弃官归里,闭门著述,2013-03-04 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:李白《梦游天姥吟留别》
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),2013-02-27 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 电影名字翻译的信息价值原则
电影片名往往以突显影片内容,传达主题信息,确立全片感情基调,提供审美愉悦,吸引观众,增加票房为其终极目标。片名佳译妙趣横生而又发人深省,因其深邃的文化内涵和生动可人的语言而倍受中国影迷和英语爱好者的关注和青睐。2013-02-26 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 英语翻译易错句:He lives in the country
the country通常是指“农村”或“乡下”;它是”town”的对语,相当于”the countryside”。this country则指“本国”或“这个国家”。2013-02-25 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:辛弃疾《破阵子》
破阵子,一名《十拍子》。唐教坊曲。陈旸《乐书》:“唐《破阵乐》属龟兹部,唐王(李世民)所制,舞用二千人,皆画衣甲,执旗旆。外藩镇春衣犒军设乐,亦舞此曲,兼马军引入场,尤壮观也。”按:《秦王破阵乐》为唐开国时之大2013-02-25 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 电影名字翻译的文化价值原则
翻译不单纯是语言转换的过程,同时也是两种文化交流的社会现象。在片名翻译中体现文化价值,促进文化交流和理解,是电影片名翻译的重要任务。2013-02-25 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 翻译与文化:电影名字翻译的审美价值原则
片名的翻译讲求摆脱原文词语束缚,深入把握作品的思想美学内容,以艺术家的匠心对待原片,进行新的艺术创造。用本族语言的艺术形式传达原作的形象、情感和语言的艺术美,从而将美感经验传导于观众。2013-02-23 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译考试高级笔译综合能力试题(3)
This part consists of 15 sentences; in each sentence there is an underlined part that indicates an error. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A, B, C and D. Choo...2013-02-23 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 翻译与文化:电影名字翻译的商业价值原则
电影是一门文化性和商业性兼具的艺术,在片名翻译时当然需要考虑到商业因素。这首先要求译者充分把握译语文化特征和审美情趣,创造出的语观众所喜闻乐见的电影标题,引起其心理认同,激发审美愉悦而产生观看欲望。2013-02-22 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译考试高级笔译综合能力试题(2)
This part consists of 15 sentences; in each sentence one word or phrase is underlined. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase2013-02-22 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 正面表达与反面表达转换
由于思维方式的不同,英语中有些从正面表达的东西在汉语中习惯从反面来表达;而有些从反面来表达的东西在汉语中则习惯从正面来表达。因此,英译汉时常常有必要进行转换。这就是通常所说的"正说反译、反说正译"法。2013-02-21 编辑:melody 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8