安全合作模式 model of security cooperation
保持良好势头 maintain a sound momentum
保护主义抬头 rising protectionism
边境管控 border management and control
不附带政治因素和苛刻条件 without any political strings or other unreasonable and rigid conditions attached
不稳定不确定因素 destabilizing factors and uncertainties
采取灵活务实的态度 take a flexible and pragmatic approach
《长期睦邻友好合作条约》 the Treaty on Long-term Good-neighborliness, Friendship and Cooperation
城乡协调发展 a coordinated development of cities and rural areas
促进经济社会协调发展 strike a balance between economic and social development
当今时代的主题 the dominant themes of our times
地球村 global village
东亚峰会 East Asia Summit
动辄威胁或使用武力 resort at will to the use or threat of force
多边科技合作 multilateral science and technology cooperation
多极化 multi-polarity
多极化进程 the trend towards a multi-polar world
放弃政治解决努力 abandon efforts for political solution
非传统安全问题 non-traditional security concerns
奉行单边主义 pursue unilateralism
符合各方利益 conform to the interests of all parties
各国互惠、平衡发展、彼此共赢、共同繁荣的世界 a world where reciprocity, balanced development, win-win cooperation and common prosperity prevail
公正、合理的国际政治经济新秩序 a new international political and economic order that is fair and rational
国际形势复杂多变 a complex and volatile international situation
捍卫国家主权、领土完整和民族尊严 safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity
核恐怖主义潜在威胁 the potential threat of nuclear terrorism
宏观政策措施 macro-economic policies and measures
回顾过去,展望未来 review the past and look into the future
继续深化 develop in depth
坚决反对恐怖主义 stand rock firm against terrorism
经济全球化 economic globalization
经济社会协调发展 a coordinated development of the economy and society
局部冲突 local conflicts
局部紧张 local tension
跨国犯罪 trans-boundary crimes
来之不易的和平稳定局面 the peaceful and stable situation that has not come by easily
劳动和社会保障 labor and social security
利益交融,休戚与共 be interconnected with interests intertwined
联合国的权威 UN’s authority
贸易壁垒 trade barriers
贸易摩擦时有发生 frequent trade frictions
弥合分歧 narrow differences
南北差距 the North-South gap
贫富差距 wealth gap
启动项目 kick-off project
情报交流 intelligence sharing
求和平、谋发展、促合作 the pursuit of peace, development and cooperation
求同存异 seek common ground while putting aside differences
全球多边贸易体制 the world’s multilateral trading system
全球经济的复苏和增长 global economic recovery and growth
全球经济失衡 global economic imbalance
热点问题 hotspot issues
人权理事会 the Human Rights Council
人与自然和谐发展 a harmonious coexistence between man and nature
日新月异 advance by leaps and bounds
日益凸显 loom large
三股势力 three forces
提出新思路,探索新途径 come up with new ideas and new initiatives
突发事件应急机制 the mechanism for dealing with contingencies
推动相互开放市场 step up mutual opening of markets
威胁着全球和地区的安全稳定 pose threats to the security and stability of regions and the world as a whole
喜忧并兼 be both comforting and worrying
以互信、互利、平等、协作为核心的新安全观 a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation
应对各种威胁和挑战的核心机制 the core mechanism for responding to threats and challenges
与邻为善、以邻为伴的外交方针 foreign policy objective of building amicable relations and partnerships with neighboring countries
整合资源,优势互补 integrate resources in a larger context achieve complementarity of strength
政策协调于统一 policy coordination and consistency
执政兴邦 govern and build up one’s countries
周期性和结构性问题 cyclical and structural factors
抓紧机遇,迎接挑战 seize the opportunities and rise up to the challenges