手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

古特雷斯秘书长2022年打击仇恨言论国际日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Countering Hate Speech

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯打击仇恨言论国际日致辞

18 June 2022

2022年6月18日

Hate speech incites violence, undermines diversity and social cohesion, and threatens the common values and principles that bind us together.

仇恨言论煽动暴力,破坏多样性和社会凝聚力,威胁到将我们联系在一起的共同价值观和原则。

It promotes racism, xenophobia and misogyny; it dehumanizes individuals and communities; and it has a serious impact on our efforts to promote peace and security, human rights, and sustainable development.

仇恨言论宣扬种族主义、仇外心理和厌恶女性,使个人和社区失去人性,对我们促进和平与安全、人权和可持续发展的努力造成严重影响。

Words can be weaponized and cause physical harm. The escalation from hate speech to violence has played a significant role in the most horrific and tragic crimes of the modern age, from the antisemitism driving the Holocaust, to the 1994 genocide against the Tutsi in Rwanda.

言论可以被武器化,并造成身体伤害。从仇恨言论到暴力的升级在现代最可怕和最悲惨的罪行中发挥了重要作用,从造成大屠杀的反犹太主义,到1994年卢旺达对图西人的种族灭绝。

The internet and social media have turbocharged hate speech, enabling it to spread like wildfire across borders. The spread of hate speech against minorities during the COVID-19 pandemic provides further evidence that many societies are highly vulnerable to the stigma, discrimination and conspiracies it promotes.

互联网和社交媒体给仇恨言论带来了巨大推动力,使其能像野火一样跨越国界蔓延。在冠状病毒病疫情期间,针对少数族裔的仇恨言论的传播进一步证明,许多社会极易受到仇恨言论所宣扬的污名化、歧视和阴谋的影响。

In response to this growing threat, three years ago, I launched the United Nations Strategy and Plan of Action on Hate Speech. This provides a framework for our support to Member States to counter this scourge while respecting freedom of expression and opinion, in collaboration with civil society, the media, technology companies and social media platforms.

为了应对这一不断加深的威胁,三年前,我推出了联合国消除仇恨言论战略和行动计划。这为我们提供了一个框架,以支持会员国在与民间社会、媒体、技术公司和社交媒体平台的合作下,在尊重表达和意见自由的同时打击这一祸患。

Last year, the General Assembly came together to pass a resolution calling for inter-cultural and inter-religious dialogue to counter hate speech – and proclaimed the International Day we mark today for the first time.

去年,大会共同通过了一项决议,呼吁开展文化间和宗教间对话,以打击仇恨言论,并首次宣布了我们今天纪念的国际日。

Hate speech is a danger to everyone and fighting it is a job for everyone. This first International Day to Counter Hate Speech is a call to action. Let us recommit to doing everything in our power to prevent and end hate speech by promoting respect for diversity and inclusivity.

仇恨言论对每个人都是危险的,打击仇恨言论是所有人的责任。第一个“打击仇恨言论国际日”是对行动的呼吁。让我们再次承诺竭尽全力,通过促进尊重多样性和包容性,来防止和消除仇恨言论。

重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
escalation [,eskə'leiʃən]

想一想再看

n. 增加;扩大;逐步上升

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。