手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:薛昂夫-《殿前欢·冬》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

薛昂夫(1267—1359) ,元代散曲家。回鹘(今维吾尔族),原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,孟路(今河南沁阳)人。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。


薛昂夫·《殿前欢·冬》

浪淘淘,

看渔翁举网趁春潮,

林间又见樵夫闹。

伐木声高,

比功名客更劳。

虽然道,

他终是心中乐。

知他是渔樵笑我,

我笑渔樵。


Winter

To the Tune of Pleasure in Front of Palace

Xue Angfu

Forward are waves surging,

Fishermen cast nets while spring tide is coming,

In the woods woodmen are busy working.

So loud is the sound of cutting,

Harder than politicians of vanity fair they’re toiling,

Even so strenuous,

Enjoying their life they are vigorous.

Whether fishermen and woodmen are laughing at me I wonder,

Or I’m laughing at them as they are ridiculous.

(周方珠 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
vigorous ['vigərəs]

想一想再看

adj. 精力充沛的,元气旺盛的,有力的

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
vanity ['væniti]

想一想再看

n. 虚荣心,浮华,自负,无价值的东西

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。