Third, we conducted oversight of legal compliance and work performance in accordance with the law, thus providing support through oversight.
三、坚持寓支持于监督之中,依法开展法律监督和工作监督
At all times, we worked to ensure that our legally prescribed duties were carried out within the statutory limits of authority and through the procedures as defined in law. By exercising appropriate and effective oversight, we advanced full and effective implementation of the Constitution and the law, and ensured law-based exercise of administrative, supervisory, adjudicatory, and procuratorial powers.
始终把握依照法定职责、限于法定范围、遵守法定程序的原则,坚持正确监督、有效监督,推动宪法法律全面有效实施,确保行政权、监察权、审判权、检察权依法行使。
We strengthened the examination and oversight of the plans, budgets, and final accounts of the government.
强化计划和预算、决算审查监督。
Focusing on the targets and tasks for national economic and social development approved at the Third Session of the 13th NPC, we placed ensuring stability on six fronts and maintaining security in six areas at the top of our agenda.1 We heard and deliberated a report on the implementation of the plan for national economic and social development, held regular meetings to analyze the state of the economy, and conducted ongoing oversight of economic developments to ensure the full implementation of the Party Central Committee's major decisions and plans, as well as the 2020 plan for national economic and social development adopted by the Third Session.
紧扣十三届全国人大三次会议批准的经济社会发展目标任务,突出做好“六稳”工作、落实“六保”任务,听取审议国民经济和社会发展计划执行情况报告,定期召开经济形势分析会,跟踪监督经济运行情况,确保党中央重大决策部署落实落地、大会批准的计划全面贯彻执行。
To comply with the requirement for pursuing a more proactive and impactful fiscal policy, we heard and deliberated the State Council's reports on its final accounts, on the execution of budgets, and on auditing work, and examined and approved the central government's final accounts for 2019. We heard and deliberated the report on the rectification of problems discovered through auditing and conducted special inquiries. We carried out oversight over the rectification process to see that relevant problems were effectively remedied.
贯彻积极财政政策更加积极有为的要求,听取审议中央决算报告、预算执行情况报告、审计工作报告,审查和批准2019年中央决算。听取审议关于审计查出问题整改情况的报告并进行专题询问,开展整改情况跟踪监督,推动有关问题切实整改。
We carried out research projects on preferential tax and fee policies and on tax and fee reduction policies for epidemic control, so as to provide legal support to meet local governments' funding requirements as they carried out epidemic control work.
认真开展疫情防控税费优惠政策、减税降费专题调研,为加大资金投入、保障好各地疫情防控资金需要提供法律支撑。
We further advanced the reform for expanding the focus of budget examination and oversight.
深入推进人大预算审查监督重点拓展改革。
We formulated guidelines for strengthening local people's congresses' examination and oversight of local government debt, and pushed for the meticulous and effective implementation of reform measures for expanded budget examination and oversight.
制定关于加强地方人大对政府债务审查监督的若干意见,推动预算审查监督重点拓展改革落细落实。
We carried out exhaustive budget examination and exercised budget oversight at all stages, intensifying ex ante oversight, concentrating on interim oversight, and carrying out ex post oversight effectively.
开展全口径预算审查、全过程预算监管,强化“事前”监督,聚焦“事中”监督,做实“事后”监督。
We stepped up oversight to see how effectively policies are implemented and how efficiently funds are used. We established mechanisms for hearing reports on performance-based evaluations of government budgets and for releasing information on the performance of important policies and key funds from relevant departments. We encouraged the establishment of a system for linking performance-based evaluation results to policy improvements and budget allocations.
加强政策实施效果和资金使用绩效情况监督,建立听取政府预算绩效评价情况及相关部门重要政策和重点资金绩效情况通报机制,推动建立绩效评价结果与完善政策和安排预算的挂钩机制。
Combining online monitoring with offline research and analysis, we pressed ahead with phase two of the development of the online budget oversight system with a view to helping NPC deputies to perform their budget examination and oversight duties.
坚持“线上”监测与“线下”调研分析相结合,推进预算联网监督系统二期建设,为全国人大代表履行预算审查监督职责提供便利。
We fulfilled our duty of overseeing the management of state-owned assets.
认真履行对国有资产管理的监督职责。
We adopted the decision on enhancing oversight of state-owned asset management. We carried out our duties effectively, and worked to ensure that our oversight became more targeted, procedure-based, and practical, so as to provide legal safeguards for more effective oversight of state-owned asset management.
作出关于加强国有资产管理情况监督的决定,准确把握职责定位,增强监督工作的针对性、规范性和可操作性,为更好监督国有资产管理提供法律保障。
We heard and deliberated a comprehensive report on the management of state-owned assets for 2019, along with a special report on the management of state-owned assets held by enterprises for the same year. We launched research initiatives to oversee the management of state-owned assets held by enterprises (excluding financial enterprises), and encouraged the State Council to further reform the state-owned asset oversight system with the focus on capital management, to advance the mixed ownership reform of state-owned enterprises, and to improve the distribution of state capital.
听取审议2019年度国有资产管理情况综合报告和关于企业国有资产管理情况专项报告。开展企业国有资产(不含金融企业)管理情况监督调研,推动国务院深化以管资本为主的监管体制改革、国有企业混合所有制改革以及优化调整国有资本布局。
We carried out research dedicated to refining the state-owned asset governance system and advanced online oversight of state-owned assets. Over a period of three years, we essentially achieved our goal of setting up a system for reporting on state-owned asset management at the provincial, city (with subsidiary districts), and county levels.
开展健全国有资产治理体系专题调研,推进国资联网监督工作,用3年时间基本实现省级、设区的市级、县级地方建立国有资产管理情况报告制度全覆盖的目标。
We heard and deliberated work reports on specific issues.
听取审议专项工作报告。
Focusing on the targets and tasks for building a moderately prosperous society in all respects, and paying particular attention to the priorities and challenges of economic performance, we heard and deliberated the State Council's reports on scientific and technological innovation, on the reform to introduce a registration-based IPO system, on poverty alleviation, and on the allocation and use of government funds for agriculture and rural areas.
围绕全面建成小康社会目标任务,紧盯经济运行重点难点问题,听取审议国务院关于科技创新、股票发行注册制改革、脱贫攻坚、财政农业农村资金分配使用情况的报告。
For the first time, we heard and deliberated a National Commission of Supervision report on tracking down corrupt officials hiding abroad and the recovery of stolen state assets. Our work in this area has not only demonstrated the achievements of reforms to the national supervision system and the improvement in our national governance capacity, but also marked a new step forward in the NPC's exercise of oversight of the State Council, the National Commission of Supervision, the Supreme People's Court, and the Supreme People's Procuratorate.
首次听取审议国家监察委员会关于开展反腐败国际追逃追赃工作情况的报告,展现了国家监察体制改革的成果和国家治理能力的提升,标志着人大对“一府一委两院”监督工作迈出新步伐。
We strengthened oversight of law enforcement and judicial work.
加强执法司法工作监督。
We heard and deliberated the State Council's report on the efforts of public security organs to standardize law enforcement, in a bid to assist these organs in enforcing the law with a stricter, fairer, more measured, and more procedure-based approach.
听取审议国务院关于公安机关执法规范化建设工作情况的报告,推动公安机关进一步提升严格规范文明公正执法水平。
In response to the new characteristics of civil cases and new crimes, we heard and deliberated a report from the Supreme People's Court on strengthening the adjudication of civil cases to support sustained and healthy economic and social development in accordance with the law, along with the Supreme People's Court's mid-term report on pilot reforms for streamlining civil litigation procedures. We also heard and deliberated the report from the Supreme People's Procuratorate on applying the system of sentence bargaining in criminal cases. As a result of these efforts, we were able to enhance civil trial quality and efficiency and improving the work performance in the handling of criminal cases, achieved both judicial impartiality and greater efficiency, and coordinated political, legal, and social implications in the handling of cases.
适应民事案件新特点、刑事犯罪新变化,听取审议最高人民法院关于加强民事审判工作依法服务保障经济社会持续健康发展情况的报告、关于民事诉讼程序繁简分流改革试点情况的中期报告,听取审议最高人民检察院关于适用认罪认罚从宽制度情况的报告,推动提高民事审判质效和刑事案件办理质量,实现司法公正与效率有机统一,办案政治效果、法律效果和社会效果有机统一。
We continued to intensify law enforcement inspections.
持续加大执法检查力度。
In order to coordinate the Covid-19 response with economic and social development, and to meet the demands and expectations of our deputies and the general public, the Standing Committee inspected the implementation of its decision to completely ban the illegal trade and consumption of wild animals, the Wildlife Protection Law, the Law on the Prevention and Control of Soil Pollution, the Law on Promoting Agricultural Mechanization, the Charity Law, the Law on the Provision of Public Cultural Services, and the Law against Unfair Competition. We also heard and deliberated a report from the State Council on its handling of the Standing Committee report on the inspections of the implementation of the decision to completely ban the illegal trade and consumption of wild animals and the Wildlife Protection Law and on the recommendations of its deliberations. We launched public awareness raising campaigns for the relevant laws to ensure the fulfillment of legal responsibilities in line with specific legal stipulations.
围绕统筹推进疫情防控和经济社会发展,回应人大代表和人民群众要求和期盼,常委会检查了关于全面禁止野生动物非法交易和食用的决定、野生动物保护法、土壤污染防治法、农业机械化促进法、慈善法、公共文化服务保障法、反不正当竞争法的实施情况,听取审议国务院关于研究处理“一决定一法”执法检查报告及审议意见情况的报告,宣传普及法律,紧扣法律规定推动法律责任落到实处。
Placing the focus on the campaigns to keep our skies blue, our waters clear, and our land pollution-free, we inspected the implementation of the Law on the Prevention and Control of Air Pollution, the Law on the Prevention and Control of Water Pollution, and the Law on the Prevention and Control of Soil Pollution in 2018, 2019, and 2020 respectively. We carried out field inspections in 78 prefecture-level cities in 22 provinces, held 74 seminars, and conducted unannounced investigations in 170 organizations and projects. Subsequently, a total of 82 problems in 20 categories were identified, and the names of the 143 organizations in which problems were discovered were made public. We continued to conduct law enforcement inspections with regard to environmental protection with the aim of using the force of the law to assist in winning the battle against pollution. Crucially, through these inspections we increased the sense of ecological civilization among the people, fostered widespread awareness on observing environmental protection laws, and channeled the strength of the rule of law into building an even more beautiful China with green mountains, clear waters, and fresh air.
聚焦蓝天、碧水、净土保卫战,连续3年先后检查大气污染防治法、水污染防治法、土壤污染防治法实施情况,实地检查22个省份的78个地市,召开74场座谈会,暗访170个单位和项目,梳理20类82个问题,点名曝光143个单位存在的问题。持续推进生态环保领域的执法检查,运用法治方式助力打好污染防治攻坚战,有力推动了生态文明理念、生态环保法律深入人心,凝聚起建设青山常在、绿水长流、空气常新美丽中国的法治力量。
We achieved real progress in research.
扎实做好专题调研。
Our research initiatives constitute important channels through which the Standing Committee carries out oversight of work performance. Last year, members of the Chairperson's Council, the Standing Committee, special committees, and work committees conducted a total of 232 research projects, leading to the compilation of 307 reports. The Standing Committee launched research projects focusing on major issues pertaining to the development of the 14th Five-Year Plan, the implementation of its resolution on environmental protection, the initiative to cherish food and oppose waste, the reform of the social insurance system and the implementation of the Social Insurance Law, initiatives to foster ethnic unity and progress, and the management and reform of government investment funds.
把专题调研作为常委会开展工作监督的重要方式,委员长会议组成人员、常委会、专门委员会和工作委员会开展232次调研,形成了307个调研报告。其中,常委会组织开展“十四五”规划纲要编制工作若干重要问题、生态环保决议落实情况、珍惜粮食反对浪费情况、社会保险制度改革和社会保险法实施、民族团结进步创建工作、政府投资基金管理与改革等6项专题调研。
For instance, special committees and work committees spent more than four months conducting the research project regarding the formulation of the 14th Five-Year Plan. As a result of meticulous organization, 22 reports were produced on the basis of acquiring a thorough understanding of the following: issues concerning ethnic groups; national security; finance and the economy; education, science, culture, and public health; overseas Chinese affairs; environmental protection; agriculture, rural areas, and rural residents; and social security.
“十四五”规划纲要相关专题调研历时4个多月,有关专门委员会和工作委员会精心组织,深入了解民族、国家安全、财政经济、教科文卫、侨务、环保、“三农”、社会保障等方面情况,形成22份专题调研报告。
We worked through multiple channels to ensure the application of our research results, so that these research reports not only serve the NPC in its mission to carry out oversight and enact and revise laws, but they are also referred to by central Party and government departments in their decision-making processes and in carrying out their duties.
通过多种渠道、多种途径推动调研成果转化运用,使调研报告有效服务人大监督和立法修法工作,也为中央和国家机关提供决策参考和工作参考。