手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:余光中-《小小天问》英译

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

余光中-《小小天问》


不知道时间是火焰或漩涡

只知道它从指隙间溜走

留下一只空空的手

老得握不成一把拳头

只知道额头它烧了又烧

年轻的激情烫得人心焦

焦掉的心只剩一堆灰

为了有一只雏凤要飞

出去,颤颤的翅膀向自由

不知道永恒是烈火或洪水

或是不燃烧也不回流

Time and Eternity

YuGuanzhong

I don’t know if time is flame or flow,

I only know through the fingers tis drip

Leave sa hand dry and hollow,

Too feeble a fist for a grip.

I only know how often it singes

A brow, how often youthful passion

Leaves a heart scorched with longing

And burned down to a heap of ash

That a new phoenix may break its way

Out,its trembling wings freedom-bound.

Un known if eternity is fire or flood

Or neither burns up nor whirls around.

(余光中 译)

重点单词   查看全部解释    
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。