考研英语是一门需要长时间积累的学科,对于备战2015考研的学子们来说,从现阶段到6月份为夯实基础阶段,在此阶段,同学们应该主攻单词和语法,坚持每天1-2篇的英语阅读以此来培养语感。
2013年,史蒂芬·斯皮尔伯格执导的《林肯》成为第85届奥斯卡上汇集万千宠爱的提名王:12项提名领跑全场,“林肯”的扮演者戴·刘易斯DanielDay-Lewis当选影帝,并被时代周刊誉为是the world’s greatest actor;就在这一期的时代杂志中,除了写这位演员,还有一篇对于林肯的描写,写的很有意思,也很符合考研选材的风格。
Of all the words a proud, ambitious man might use to describe himself, perhaps only Abraham Lincoln would choose strange. Yet there it is. In one of his earliest wisps of autobiography,Lincoln wrote that he was “a strange, friendless, uneducated, penniless boy”when he emerged from the backwoods in his early 20s to make his way in the world.
词汇突破:
1.wisp 一小捆(一般这个单词是a wisp of hair一缕头发 )(这里结合语境理解为:片段)
2.Ambitious 具有雄心壮志的
3.Penniless 一文不名,贫穷的
4.Backwoods 偏僻的地区
5.Makeone’s way (前进,出人头地,打拼,谋生)
例句:That youngman will make his way in the world.
(那个年轻人是会有出息的)
6.there it is 情况就是这样
7.emergedfrom 本意是出现,崛起,whenhe emerged from the backwoods结合这个语境可以翻译为:从偏僻的地区走出来的时候
句子解析:
第一句: perhapsonly Abraham Lincoln would choose strange.
句子主干
Of all thewords/ a proud, ambitious man might use to describe himself,
(状语:of all thewords , /a proud, ambitious man might use to describe himself 定语从句)
参考译文: 初译:在骄傲的和具有雄心的人会用来描述自己的单词中,可能只有林肯会选择“奇怪”这个词汇。
这样翻译的明显不通顺;可以把定语从句单独成句:
一个骄傲的且具有雄心的人会用各种词来描述自己,但可能只有亚布拉罕.林肯会从这些词汇中选择“奇怪strange”这个词。
第二句: Yet there it is. 近乎于固定用法;(但是,情况确实是这样的)
提示:这里的yet从语境来看应该表示递进;
第三句: Lincoln wrote that he was “astrange, friendless, uneducated, penniless boy”
主干
when heemerged from the backwoods in his early 20s to make his way in the world.
状语
In one of his earliest wisps of autobiography 状语
参考译文:在他早期自传的一些片段中,他这样写道:“我是一个“奇怪的,没有朋友的(无依无靠),没有受过教育的穷小子”。那个时候,他20出头刚从偏远地方出来打拼。