New Words
新单词
California n.
(美国州名)加利福尼亚
inspect v.
检查,核对,视察
adequate adj.
适当的
Seattle n.
(美国城市名)西雅图
unimproved adj.
(土地)未耕作的,未开垦的
access n.
接近
extend v.
伸展
originally adv.
本来,原来
approval n.
同意
counterbid v.
还价
regarding adj.
关于
proceeds n.
收益
finance v.
提供资金
Phrases & Expressions
短语
check out
检查
put in
提出
be on the way to
在... 的路上
buy up
(买空)全买
Jenny:We were surprised by your recommendation, George.
J:乔治,你的推荐让大家感到很意外。
We felt there should have been at least one facility we could buy or lease,
原以为那儿总会有一处厂房让我们买下或是租赁,
rather than our having to build a new plant.
而不是非得新建一个工厂。
George:Jenny, I inspected every facility in the area, and not one of them was adequate.
乔治:詹妮,那一区域的厂房设施我都去看了,但没有一处适合。
The real estate broker I've been working with agrees that it's highly unlikely we'll find one suited to our needs.
与我们合作的房地产经纪人认定,这儿难以找到一处合适的厂房满足我们的要求。
J:All right, then why don't you bring me up-to-date on this piece of property you wanted me to check out?
J:好吧,那你还是向我说说要我来看的这块地皮的最新信息吧!
G:O.K. It's 18 acres in the northern part of the state, near Seattle. It's unimproved land,
G:好的。这块地皮占地18公倾,在加州的北部,离西雅图很近,虽还未开发。
but the location is perfect-with excellent access to main roads as well as to a railroad line that extends the full length of one side of the property.
但地理位置相当不错------交通便捷,靠近公路干线,有一面还紧靠一条铁路。
At $200 000, it's by far our best buy.
售价是20万美元,是到目前为止给出的最低价。
J:$200 000 for unimproved land? That's a little high, Georger. And 18 acres?
J:花20万美元买一块还未开发的地皮?给的价也有点高了,乔治。而且占地18公顷。
That's almost double what we originally had mind.
此我们原来设想的面积几乎大了一倍。
We'll never get the Board's approval on it.
我们永远得不到董事会的同意。
G:Well, I think it's worth it, even at that price. But I did contact the owner,
G:但我觉得,就是花上20万美元,仍然值。况且我还与土地的拥有者联系过了,
and he may be willing to lower his price to $180 000... maybe less.
他或许愿意降低价格,降到18万.....或者再少要一些.
J:Hmm... Let's put in a bid of $150 000. The owner may counterbid and we may be able to settle for something between $160 and $170 000.
J:嗯... 我们把要价定在15万吧!那块土地的主人也许会还价,这样的话,我们或许能把价格最后定在16至17万之间。
G:I'll leave everything regarding bids and counterbids up to you.
G:我会把出价,还价这一切事情都交给你办的。
But there's another important factor to keep in mind.
而且还有一个很重要的停息我们不能忘了。
In order to attract new industry, California issues industrial revenue bonds.
为了吸引新的产业,加州发行了工业收益债券。
The proceeds from the bonds would be made available to us at a very low interest rate to help finance the construction.
债券的收益将以极低的利率贷给我们,我们就可以获得建设资金了。
J:Let's be sure to include that in our report to our president, Peter.
J:那我们一定要把这一点写进给总裁彼得的报告里。
Who knows, George? If this property is as good as you say,
谁也说不准,乔治,你说呢?如果这块地皮像你说的那么好,
we may be on the way to a real estate purchase.
我们或许要就入手买下它了。
G:I'm sure of it, Jenny, but we've got to move fast.
G:詹妮,我很有把握,但我们一定要快点入手。
A lot of private investors are buying up land around here.
很多的投资个人都在这一带买地。
In fact, that's how I lost my first choice. An investor must have heard I was interested,
实际上,我因此丢了首选的那块地方。有一个投资商一定是听说了我对那块地皮感兴趣,
and before I could even contact you and Peter, he had already signed a deal with the owner.
就在我与你和彼得联系之前,抢先与那块土地的拥有者签了合同。
J:Well, in that case, let's go and inspect the property - ... all 18 acres of it...
J:那,这样的话,我们赶快去视察那块土地-------18公顷的一大地...