Another popular sport, cricket, is originally from the UK, and has been exported to and followed in countries influenced by it,
另一项受欢迎的运动——板球起源于英国,已经流传到了受影响的国家,而且有许多虔诚的追随者,
such as Australia, India, Pakistan, Kenya and South Africa.
例如,澳大利亚、印度、巴基斯坦、肯尼亚和南非。
Patience is a must to enjoy the game, because it seems very slow and boring for those who do not quite grasp cricket.
耐心是享受这项运动的必备条件,因为对那些不怎么控球的人来说,板球似乎是一项很慢很无聊的运动。
For fans of this sport, though, it is an art form.
然而,对这项运动的爱好者来说,这却是一种艺术。
Even quiet and serious scholars can become excited about it.
甚至那些安静而严肃的学者也会为之兴奋不已。
Cricket is usually considered a summer sport in Australia, and throughout the country you will see players dressed all in white, hitting and running after the ball.
在澳大利亚,板球通常被认为是一项夏季运动,在澳大利亚全境,你都会看到身着全套白色运动服的运动员,在球场上来来回回击打和追逐板球。
Is Australia a sporting nation?
澳大利亚是一个运动之国吗?
Of course it is, as any Australian will tell you.
任何澳大利亚人都会告诉你,当然是。
The statistics prove it.
统计数据证明了这一点。
In most international competitions, Australia is among the winning nations.
在大多数国际比赛中,澳大利亚都在获胜国之列。
At the Olympic Games in particular, Australian performers often win a greater percentage of medals than many of the other countries.
特别是在奥运会上,澳大利亚运动员通常比他们的许多国家赢得更大百分比的奖牌。
For example, at the 2008 Beijing Olympics, only the USA, China, Russia, the UK and Germany won more medals than Australia.
例如,在2008年的北京奥运会上,只有美国、中国、俄罗斯、英国和德国在奖牌总数上超过澳大利亚。
Considering Australia's small population, its outstanding performance in the Olympic Games was really amazing.
考虑到澳大利亚较少的人口,澳大利亚人在奥运会上的突出表现确实令人惊叹。
So, while a high percentage of Australians may be people who watch sports rather than do them, Australia is indeed a great sporting nation!
所以,虽然澳大利亚人在体育方面只看不练的人数可能占了很高的比例,澳大利亚的确是一个运动大国!