重点句型
1. It doesn't make much of a difference whether a teacher speaks British or American English.
老师是讲英国英语还是美国英语是没有多大区别的。
2. Americans use a flashlight, while for the British, it's a torch.
美国人把手电筒称作flashlight,而英国人则叫torch。
3. When the Irish writer George Bernard Shaw made the famous remark that the British and the Americans are two nations divided by a common language, he was obviously thinking about the differences.
当爱尔兰作家乔治•萧伯纳讲那句名言——英国和美国是被同一种语言分开的两个民族时,他显然想到了它们的区别。
4. But it has also led to lots of American words and structures passing into British English, so that some people now believe that British English will disappear.
但是这也导致了许多美国英语单词和结构传入英国英语,以至于现在有一些人相信英国英语将要消失。
句型探究
1. It doesn't make much of a difference whether a teacher speaks British or American English.
老师是讲英国英语还是美国英语是没有多大区别的。
本句为主从复合句,it 为形式主语,whether 引导的从句为真正的主语。
It doesn't matter whether you will go or not.
你去不去都没关系。
whether 作“是否”讲时,引导名词性从句。
The problem is whether it is still useful.
问题是这是否仍然有用。
whether, if
二者引导宾语从句时可互换。
whether 可引导表语从句及同位语从句,if不能。
whether 引导的主语从句可位于句首或句尾,if 引导的主语从句只能位于句尾。
whether 可与动词不定式连用,if则不能。
She stood in the doorway, unable to decide whether to go in.
她站在门口,拿不定主意是否进去。