Not everyone likes the Park, but just about everyone feels he should.
并非每个人都喜欢中央公园,而只是差不多每个人都感到应该喜欢它。
This was at the heart of Henry James's observations when he visited the Park, in 1904.
这是亨利·詹姆斯于1904年游览中央公园时发表的评论的主要内容。
The Park, in James's eyes, was a failure, but everyone, as he put it, felt the need to "keep patting the Park on the back."
在詹姆斯看来,中央公园是个败笔,然而,正如他所指出的,每个人又感到需要“不断地赞美这座公园”。
By then, the Park's founders had died, and the Park, no longer the domain of the privileged, had been taken over by immigrants.
当时,公园的创建者均已辞世,公园也不再是特权人物的领地,已经被外来移民接管了。
In fact, between James's visit and the nineteen-thirties, the Park might have been at its most popular, visited by ten to twenty million a year.
事实上,从詹姆斯的游览到20世纪30年代期间,可能是公园的鼎盛时期,每年有一两千万人来访。
The Park in fact was being destroyed by overuse, until 1934, when the legendary Robert Moses was appointed the Park's commissioner.
实际上,公园由于被过度使用而遭到破坏,直到1934年,传奇式人物罗伯特·摩西被任命为公园的主管,这种现象才停止。
Moses was responsible for the third design element in the Park—neither English nor French, neither Romantic nor classical,
摩西负责公园第三种风格的设计工作——既不是英式,也不是法式;既不是浪漫的,也不是古典的,
but efficient, purposeful, and unapologetically American.
而是卓有成效、目的明确、不折不扣的美国式公园。
He put in baseball diamonds, volleyball courts, and swimming pools.
他兴建了棒球场、排球场和游泳池。
He even tried to turn the Ramble into a senior citizen's recreation center, but was stopped by the protesting bird-watchers.
他甚至试图把漫步园变成老年人娱乐中心,但由于遭到喜欢观察野鸟的人们的抗议而停建了这一工程。
The irony was that by the end of the Moses era the Park was dangerous.
具有讽剌意味的是,到了摩西时代末期,中央公园竟成了个危险的去处。