Today Stan has completed an extensive rehabilitation program for his addiction and works as a counselor in a drug program. His salary is one-seventh what he earned as a dentist; his house and boat are gone.
如今,斯坦已完成了戒除毒瘾的全面康复计划,并担任一个戒毒项目的咨询指导。他的工资是当牙医时的七分之一,他的住房和游艇也已属于他人。
Only time will reveal if he finally has beaten his addiction. Now, as he tries to build his new life, Stan is determined not to let the serpent get so close. (791 words)
他能否最终战胜毒瘾,只有让时间来证明。现在,斯坦正在全力打造他的生活,决心不让那条毒蛇再靠近。
Dance Of Death
死亡之舞
At the age of 21, Patrick Bissell burst upon New York as principal dancer of the American Ballet Theatre. Rarely had a man so young dazzled so many in the supercharged, intensely competitive world of ballet. He was praised, in the words of Mikhail Baryshnikov, as "one of the brightest lights in the entire ballet world."
21岁那年,帕特里克·比斯尔突然在纽约名声大噪,成为美国芭蕾舞剧院的领衔舞蹈演员。很少有人在他这样的年纪便在竞争极其激烈的芭蕾舞界征服如此多的观众。米凯亚·巴瑞辛尼科夫称赞他是“整个芭蕾舞界最耀眼的舞蹈明星之一”。
Patrick Bissell also helped bury the American myth that ballet is for sissies. At six feet, two inches tall, Patrick was a tough, hard-drinking kid from Texas with a passion for motorcycles, cowboy boots and women. He was a muscle man who could twirl ballerinas into the air and make them look as graceful as butterflies.
帕特里克·比斯尔也打破了跳芭蕾舞的男子都女里女气的美国式谬论。帕特里克来自得克萨斯州,身高6英尺2英寸,是一个强壮的青年,能喝酒,酷爱摩托车、牛仔靴和女人。他肌肉发达,能将芭蕾舞女演员旋转着抛向空中,使她们像彩蝶一般婀娜多姿。
Seven months after his birth in 1957, baby Bissell was not walking, according to his mother; he was actually running. When Patrick was ten, his sister bribed him with her allowance to come to her dance class, because she needed a partner. His natural gifts of coordination and stamina were stunning, and from that point on, his destiny was dance.
据比斯尔的母亲讲述,1957年,在出生后仅7个月的时候,婴儿比斯尔不是在走,实际上已经会跑了。他10岁那年,姐姐用零花钱哄他陪自己去舞蹈班学习,因为她需要个舞伴。他那与生倶来的协调力与耐力令人惊讶,从那时起,他就与舞蹈结下了不解之缘。