But where was it? No one had noticed that it had flown away out of the open window, back to the greenwood.
但夜莺在哪里呢?没有人注意到它已从开着的窗口飞走了,回到了绿色的森林之中。
And all the courtiers scolded the Nightingale and declared that it was a very ungrateful creature."We have the best bird, after all," they said.
所有的朝臣们都责怪这只夜莺,说它是一个忘恩负义的东西。他们说:“毕竟,我们有了最出色的鸟。”
And so the artificial bird had to sing again, and that was the thirty-fourth piece, but still they didn't know it quite by heart, for it was so very difficult. And the music master praised the bird very highly; yes, he declared that it was better than the real Nightingale, not only with regard to its plumage and the many beautiful diamonds, but inside as well.
就这样,这只人造的鸟不得不再次唱歌了,这已经是第34遍了,但人们仍然没有牢记下来, 因为太难了。音乐大师高度评价了这只鸟,不管是它的羽毛以及那么多的美丽的钻石,还是它的内部构造,都比那只真夜莺好得多。
The real Nightingale was banished from the country. The artificial bird had its place on a silken cushion close to the Emperor's bed; all the presents it had received, gold and precious stones, lay around it; in title it had advanced to be the High Imperial Night-Table-Singer.
那只真夜莺被驱逐出这个国家。人造鸟待在紧挨皇帝床榻的一个丝制垫子上。它所收到的礼物有金子和珍贵的宝石,全都放在身边。至于说到头衔,它被封为“大帝国夜晚餐桌上的歌唱家”。
So a whole year went by. The Emperor, the court, and all the other Chinese knew every little gurgle in the artificial bird's song by heart. And that was just why they liked it.
这样一年过去了。皇帝、大臣、所有的中国人对人造鸟的歌中的每个音符都了如指掌,但这正是人们所喜欢的。
But one evening, when the artificial bird was singing its best, and the Emperor lay in bed listening to it, something inside the bird said "Whizz!" Something cracked and then the music stopped.
但有一天晚上,这只人造鸟正卖力地唱着,皇帝躺在床上听着,这只鸟的体内发出“咝”的 —声。什么东西“噼啪”一声响,然后音乐就停下了。